случай если понадобятся объяснения.

Они понадобились. Агги отвернулась от Джо и зашагала дальше. Джо поглядел ей вслед, потом догнал и попытался взять ее под руку.

- Агги, дай мне только сказать, - попросил он. - Я тебе все объясню.

Агги повернулась и влепила Джо пощечину.

- Агги, ради бога...

- Ради бога! - возмутилась она. - Этого я от тебя не ждала!

- Чего 'этого'?

- Подумать только! Все это время ты работал над атомной машиной и не сказал мне ни слова. Я никогда...

- Агги, это же не...

- Джо Максуин, вы решительно самый низкий, самый подлый...

Начинала собираться толпа. В конце концов, не так уж часто приходится видеть на улице, как парень в женском платье ссорится с девушкой. Да и девушку с язычком, как у Агги, не часто встретишь.

Некоторое время Джо стоял и слушал. Потом он, видно, понял, что толку от этого не будет. И тут кто-то завопил:

- Это же Максуин! Изобретатель атомной машины!

Мы с Джо рванули через улицу, вскочили в машину и помчались прочь. Я оглянулся, но Агги даже не посмотрела нам вслед.

Джо долго молчал. Потом сорвал с головы шляпу, растегнув молнию, стащил платье и швырнул все это на заднее сиденье, а сам остался в одних трусах.

- Знаешь, Эл, - сказал он немного погодя, - изобрети я в самом деле атомную машину, мне бы никто не поверил.

- Пожалуй, - сказал я. К этому времени я уже готов был поверить во что угодно.

Мы въехали в Седар-Хилл, маленький городок милях в пятнадцати от Парксайда. Я остановил машину возле универсального магазина, и Джо купил себе комбинезон. Хорошо еще, что он захватил бумажник. Мы двинулись дальше, но Джо по-прежнему сидел молча, закрыв глаза.

Когда мы проехали миль тридцать пять, Джо вдруг сказал:

- Эл! Надо бы попытаться еще раз. Остановись у следующей бензоколонки.

Так я и сделал. Джо вошел в будку, позвонил в парксайдский 'Курьер' и попросил редактора. Редактор подошел.

- Говорит Джо Максуин, - начал Джо. Затем его лицо вытянулось. Он повернулся и взглянул на меня.

- Повесил трубку! Не поверил, что это я. И сказал, чтобы я бросил заниматься дурацкими розыгрышами.

- Черт знает что! - сказал я. - Попробуй еще раз!

- Нет, Эл. Едем обратно. Я заставляю их выслушать меня!

Когда мы вышли, паренек-заправщик попросил:

- Мистер Максуин, вы не дадите мне автограф?

- Не дам, - огрызнулся Джо. - Отвяжись.

Впервые в жизни Джо был так груб с мальчишкой. 'Бедняга Джо, что с ним творится', - подумал я. Обратно мы ехали не торопясь, и за всю дорогу Джо произнес только одну фразу:

- Никак не возьму в толк, чего это Агги на меня так взъелась?

Когда мы выходили из аптеки в Парксайде, было что-то около десяти, а теперь мои часы показывали почти два. Я свернул на Парксайд-авеню, гадая, что еще может произойти. Долго гадать не пришлось.

Еще издали можно было заметить какое-то оживление в нашем квартале. Сначал я было подумал, что это та же толпа у дома Джо. Однако я ошибся. Знай я, что нас ожидает, я бы развернулся и гнал без остановки, пока мы не оказались бы в сотне миль от города. Но я ничего не знал, и мы продолжали двигаться вперед, пока, подъехав поближе, не заметили, что дорогу перегородил то ли барьер, то ли шлагбаум, и движение по улице перекрыто. Мы прочли надпись на заграждении и сначала не поверили своим глазам:

ВОЕННАЯ ЗОНА. ВХОД ВОСПРЕЩЕН

Сержант военной полиции с пистолетом на боку и дубинкой в руке подошел к машине.

- Что вам надо? - спросил он.

- Я здесь живу, - ответил Джо. - Что происходит?

- Ваша фамилия? - потребовал сержант и вытащил из кармана какой-то листок.

- Максуин. А это - Эл Найлс.

Сержант внимательно оглядел Джо, а меня удостоил мимолетным взглядом.

- Предъявите какое-нибудь удостоверение личности. Вы оба.

Мы извлекли бумажники и показали ему водительские права, фотокопии свидетельств о демобилизации и пропуска на завод.

- Гм, - промычал сержант. Затем, уделив еще некоторое время изучению бумаг, он добавил:

- Как будто все в порядке. Идите прямо к себе, Максуин. И вы с ним, Найлс. Вас обоих хочет видеть полковник.

Проехать на машине нам не разрешили, поэтому мы вылезли и дальше пошли пешком.

- Эл, что здесь творится? - спросил Джо. - Мы в самом деле на Парксайд-авеню?

Я не ответил, поглощенный тем, что происходило у дома Джо. Рядом с домом стояли три военных грузовика, а вокруг толпились солдаты военной полиции. Вид у них был очень деловой. Один приколачивал к подъезду табличку с надписью:

ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА

Другой сделал шаг нам навстречу.

- Документы! - прорычал он.

Мы предъявили ему те же бумаги, что и сержанту, и он вошел в дом. Вернувшись минуты через две, он объявил:

- Полковник Трикс разрешил вам временный допуск. Вам надлежит спуститься в подвал и ожидать там. Полковник сможет поговорить с вами через час.

- Что все это значит? - спросил Джо. - Какой еще полковник?

- Полковник Джордж Трикс, руководитель операции. Идите. И постарайтесь не шуметь, проходя по коридору. Полковник очень занят.

- А жевать резинку можно? - осведомился я.

- Но-но, - отозвался он, - без шуток.

Мы вошли в дом. Дверь в гостиную была закрыта, и мы побрели к двери, ведущей в подвал. Там нам пришлось показать документы еще одному стражу, и мы начали спускаться. Пройдя половину лестницы, Джо вдруг обернулся.

- Эл, - сказал он, хватая меня за руку, - а что они сделали с мамой?

- Черт возьми! - воскликнул я. Мы бросились вверх по лестнице и начали колотить в дверь.

- Эй вы!.. Где моя мать? - спросил Джо полисмена, открывшего дверь. Но тот был невозмутим.

- Полковник решил, что ей следует ненадолго уехать отсюда, - ответил он. - Миссис Максуин в настоящее время проживает в отеле 'Парксайд' - разумеется, за счет государства.

- Очень любезно со стороны государства, - заметил Джо.

- Еще что-нибудь? - спросил полисмен.

- Да. Позвоните в 'Курьер' и скажите, чтобы сюда прислали репортера с головой, - попросил Джо. - Такого, чтобы понимал нормальный язык.

- Сожалею, но полковник не разрешил впускать сюда ни одного газетчика.

Джо покачал головой и посмотрел на меня, а я на него, потом мы оба повернулись спиной к полисмену и стали спускаться в подвал.

В мастерской было светло как днем: горели все лампы, в том числе несколько новых. Посредине спокойно возвышалась машина Джо, как бы ожидая дальнейших событий. Мы сели на верстак и уставились на проклятую машину. 'И натворила же ты дел, - думал я. - Ох и натворила!'

- Эл, - сказал Джо, - ну как бы мне объяснить им это?

- Тебе просто нужно рассказать им все еще раз. Больше ты ничего не можешь сделать. Расскажи все полковнику.

Вы читаете Машина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату