располагала, были заработаны тяжелым трудом. Она умоляюще посмотрела на него. – Пожалуйста, отвезите меня в Куинту. Туда, где не надо платить за жилье.

– Миссис Фицджералд все оплатила, – резко ответил он. – Сегодня вы останетесь в гостинице, а завтра поедете на ферму. Миссис Фицджералд тоже остановится сегодня в отеле.

Это прозвучало странно, ведь ферма находилась всего в двух милях от отеля.

– Почему?

– Это один из лучших отелей в округе, – ответил Дэкс, делая вид, что не понимает ее вопроса. – Миссис Фицджералд дает званый ужин. – Его губы презрительно изогнулись. – Вот почему мы едем в отель. Вы – почетный гость.

Мэдди чуть не застонала, прежде чем вспомнила, что ее героиня должна обожать вечеринки.

– Мне нечего надеть… – проговорила Мэдди и капризно добавила: – Хотя у меня есть блестящий наряд, отделанный перьями марабу…

И сникла от его презрительного взгляда.

– Немного вызывающе для Алгарви, но полагаю, ваш наряд вам вполне подойдет, – сказал он, растягивая слова и въезжая на аллею, обсаженную пальмами и олеандрами.

– Я вам не нравлюсь, не так ли? Почему? – спросила девушка, получая удовольствие от несвойственной ей прямолинейности.

– Вы абсолютно не интересуете меня ни с какой стороны. Но раз уж на то пошло, вы слишком примитивны, – холодно ответил он.

По крайней мере у него хороший вкус, подумала она. Они подъехали к элегантному отелю. Его окружал тщательно ухоженный сад. Мэдди была потрясена. Верх роскоши! За последние двадцать лет она и мечтать о таком не могла.

Дэкс подъехал к стоянке, вылез из машины и вытащил ее багаж. И когда она неуклюже спрыгнула с подножки, уехал, оставив ее с багажом на дороге.

Она пробормотала проклятье себе под нос, затем раздраженно поволокла чемодан к входу. У водителя явно отсутствуют даже признаки воспитания. Если они еще когда-нибудь встретятся, она отомстит ему, подумала Мэдди сердито.

Дэкстер работал с бригадой на развалинах Куинты, сортируя различные материалы. Уже была расчищена большая часть деревьев и камней. Дэкстер не терял надежды найти семейные документы и ценности. И особенно хоть что-то, принадлежавшее его матери. Все, что у него осталось, – это старая фотография в бумажнике.

Они работали под светом дуговых ламп, пока совсем не стемнело. В отеле после тяжелого рабочего дня он решил принять ванну, чтобы расслабиться.

Нежась в пенс, Дэкс пытался представить лицо бабушки, когда она встретится с Мэдди. Он злорадно улыбнулся, представляя эту сцену. Дэкстер хотел удивить Мэдди сегодня вечером, а потом намеревался устроить ей «веселую жизнь» на все время ее пребывания в Португалии.

Его самого удивляло, что он все время думает о ней. Как могла маленькая толстушка с торчащими косичками превратиться в такую открытую, раскрепощенную женщину? Бедная бабушка! Мэдди наверняка шокирует ее.

Он подумал, что бабушка решила остановить свой выбор на Мэдди, так как до сих пор представляла ее кроткой и покорной девочкой.

Но очень скоро она почувствует разницу. Наверняка она будет потрясена, узнав, что ей придется провести три недели в обществе этой вызывающей особы. Пусть это послужит бабушке хорошим уроком. Впредь она будет более осторожна с выбором невесты.

К своему удивлению, Дэкстер тихо рассмеялся. Мысли о Мэдди словно оживили его уставшую душу.

Ему удалось ненадолго отвлечься от кошмара разрушенной Куинты. Он вышел из ванной комнаты и принялся выбирать одежду.

Застегивая льняную рубашку, он поймал себя на мысли, что мог бы притвориться увлеченным Мэдди. Эта идея показалось ему забавной.

Ясно, что Мэдди и ее дед преследуют корыстные цели, желая этого брака. Старик Кук всегда говорил, что часть состояния Фицджералдов по праву принадлежит ему.

Глаза Дэкстера сузились, и он подумал: было бы неплохо одурачить ее, убедить в том, что он безумно увлечен ею, и, когда она поверит, что ее надежды осуществятся, бросить ее. Он преподаст ей хороший урок. Ей больше никогда не захочется так обходиться с мужчинами.

Дэкс язвительно усмехнулся. Кого он пытается обмануть? Она будет вести себя так до тех пор, пока не вскружит голову какому-нибудь старику с приличным банковским счетом.

Как ни странно, мысль об обольстительной, смеющейся Мэдди, связавшей свою жизнь со старым инвалидом, не принесла ему удовлетворения. А картина узловатых рук, обхватывающих ее гибкое тело, показалась ему отвратительной. Она попусту растратит свою жизнь. Нет, ей нужен жесткий, деловой мужчина, который научил бы ее… многому.

Черт возьми! Зачем он тратит время на мысли о будущем Мэдди? У него достаточно своих проблем.

Бабушка должна будет понять, что он намерен самостоятельно определить свое будущее и что она не должна вмешиваться. Он не собирается поддаваться давлению с чьей бы то ни было стороны, даже если это восьмидесятишестилетняя леди.

Он не раз повторял ей, что больше никогда не женится. Хватит рисковать и мучиться от взятых на себя обязательств.

Воспоминания о Луизе пронзили его болью. Он так сильно любил ее, был так счастлив, когда узнал о том, что она ждет ребенка!

Однако жена и неродившийся ребенок были выхвачены из его жизни так же, как много лет назад родители. Гибель Луизы разрушила его жизнь.

Он никому не говорил о своих переживаниях. Никто не догадывался о том, что у него на душе.

Возможно, ему следует объяснить бабушке, что он слишком много страдал и не может полюбить снова. Да. Он так и сделает сегодня вечером.

Размышляя над этим, Дэкс поправил воротник темного пиджака. Неопрятный водитель грузовика превратился в вежливого, обходительного и со вкусом одетого наследника миллионного состояния. Озорная усмешка появилась на его лице. Мэдди потеряет дар речи, увидев его!

А он будет забавляться, давая ей возможность побегать за деньгами. Но денег она не получит. И вернется домой без гроша в кармане, и поделом ей…

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Гости, приглашенные на праздничный обед, собрались на террасе возле бассейна. Друзья бабушки были как на подбор люди сдержанные, чопорные и начисто лишенные чувства юмора. В этот вечер речь шла лишь о потере Куинты. И тему действительно нельзя было назвать веселой.

Среди угрюмых и мрачных лиц выделялось веселое, смеющееся личико Мэдди.

Она смеялась и жестикулировала, не обращая внимания на осуждающие взгляды окружающих.

Казалось, ей было наплевать на высокомерие этих людей. Дэкс украдкой наблюдал за ней и неожиданно поймал себя на мысли, что восхищается ею.

Она зачесала волосы на одну сторону и закрепила локоны цвета бургундского вина огромным цветком гибискуса жгуче-красного цвета. Как ни странно, но это выгодно подчеркивало ее изящную фигуру и длинную шею. Дэкстер развлекался, наблюдая за ее поведением, шокирующим всех присутствующих. Наряд Мэдди был столь же вызывающим. Топ, похожий на баскский корсет макового цвета, без бретелек лишь слегка прикрывал ее прекрасную грудь.

На одной груди красовалась татуировка. Дэкстер заметил, что она не настоящая, а всего лишь переводная картинка. Изображенная на ней змея извивалась при движениях Мэдди.

Ее длинные ноги в сетчатых чулках были обуты в алые босоножки на высоких каблуках, делавшие ее выше на два дюйма. И юбка, обтягивающая бедра, подчеркивала их стройность.

Что ж, мисс Кук, подумал он, приготовьтесь к крушению.

– О, София, посмотрите! – воскликнула она, наклоняясь с балкона к бассейну.

Бабушка, сидевшая с каменным выражением лица, вздрогнула от такого вольного обращения. Дэкстер подавил довольную ухмылку: обычно люди не смели так обращаться к Софии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату