мне, заслужившей всеобщее уважение своими взглядами, своим образом жизни, — и мне быть вновь запутанной в это дело? На сей раз меня могут привлечь за то, что я вела переговоры с этими Жиро...

Дюпре. Что ж тут удивительного? Именно вы соблазняли, подговаривали Памелу!

Г-жа дю Брокар. Ах, сударь, вот уж правда, что есть люди, с которыми лучше не иметь никаких дел. Бонапартист... человек без совести!.. Без чести!

Подслушивающий де Верби делает негодующий жест и снова прячется.

Дюпре. А вы, кажется, относились к нему с таким уважением.

Г-жа дю Брокар. Его семья — семья почтенная. Это превосходная партия... И я мечтала о блестящем будущем для моего племянника...

Дюпре. Вы забываете привязанность генерала к вам, его бескорыстие.

Г-жа дю Брокар. Его привязанность! Его бескорыстие! У генерала не осталось ни гроша, а я обещала ему сто тысяч франков, как только брачный договор будет подписан.

Дюпре (громко покашливает, обернувшись в сторону де Верби) . Гм, гм.

Г-жа дю Брокар. Я и пришла к вам по секрету. Я доверяю вам, хоть господин де Верби и утверждает, что вы человек бездарный... Он говорил мне о вас бог знает что... А все же я пришла просить вас выручить меня... Я заплачу вам... сколько хотите.

Дюпре. Прежде всего я хочу, чтобы вы обещали своему племяннику, на ком бы он ни женился, ту сумму, которая ему предназначалась в случае его брака с мадмуазель де Верби.

Г-жа дю Брокар. Позвольте! Как это — на ком бы он ни женился?

Дюпре. Дело ваше — решайте!

Г-жа дю Брокар. Но я должна знать...

Дюпре. В таком случае — выпутывайтесь сами.

Г-жа дю Брокар. Но это значит воспользоваться моим трудным положением! Ах, боже мой! Кто-то идет.

Дюпре (смотрит в другую комнату). Это кто-то из ваших родственников.

Г-жа дю Брокар (осторожно заглядывает). Господин Руссо. Зять. Зачем он пришел? Он обещал мне, что будет держаться стойко...

Дюпре. Ведь и вы обещали! В вашей семье много обещают, но обещаний не сдерживают.

Г-жа дю Брокар. Хорошо бы послушать их разговор.

Входят супруги Руссо; г-жа дю Брокар прячется за портьеру слева.

Дюпре (смотрит ей вслед). Так, так! Если и эти вздумают прятаться — уж не знаю, куда их деть.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дюпре, Руссо и г-жа Руссо.

Руссо. Сударь, мы в отчаянии. Госпожа дю Брокар, моя свояченица, явилась сегодня к моей жене и наговорила ей таких вещей...

Г-жа Руссо. Господин Дюпре, я в ужасе...

Дюпре (пододвигает ей кресло). Позвольте, сударыня...

Руссо. По ее словам, наш сын снова в опасности.

Дюпре. Так оно и есть.

Руссо. Я больше не могу. За три месяца, пока длилось это злополучное дело, я постарел на десять лет. Я пожертвовал прекрасными спекуляциями, выгоднейшими сделками — все это ушло в другие руки... Наконец дело уладилось... Теперь, когда я уже считал, что все позади, мне опять приходится бросать дела и тратить драгоценное время на хлопоты, ходатайства...

Дюпре. Мне вас искренне жаль! Ах, как мне вас жаль!

Г-жа Руссо. Однако не могу же я...

Руссо. Во всем этом виноваты вы! Ваше семейство! Госпожа дю Брокар, столь гордая своею дворянской фамилией, вначале звала меня просто «дорогой Руссо», а когда мое состояние достигло ста тысяч капиталу...

Дюпре. Что ж, это — неплохое украшение!

Руссо. Из тщеславия, из гордости она бросилась на шею господину де Верби.

Де Верби и г-жа дю Брокар подслушивают.

Хороша пара, нечего сказать! Прекрасные люди! Генерал, обивающий пороги приемных...

Де Верби поспешно прячет голову.

и старая ханжа.

Г-жа дю Брокар тоже прячет голову.

Г-жа Руссо. Сударь, ведь она мне все-таки сестра.

Дюпре. Вы заходите уж слишком далеко!

Руссо. Да вы их не знаете! Господин Дюпре, я еще раз обращаюсь к вашей помощи... Вероятно, начнется новое следствие. Что сталось с этой девчонкой?

Дюпре. Эта девчонка — моя жена.

Руссо и г-жа Руссо. Ваша жена!

Де Верби и г-жа дю Брокар. Его жена!

Дюпре. Да, я женюсь на ней, как только ее освободят... Если, конечно, она не станет женою вашего сына...

Руссо. Женою моего сына!

Г-жа Руссо. Что он говорит?

Дюпре. А что же тут такого? Это вас удивляет? Вам все-таки следует свыкнуться с этой мыслью... Ибо этого-то я и требую.

Руссо (насмешливо). Ах, господин Дюпре. Не то чтоб я так уж дорожил мадмуазель де Верби... племянницей человека с подмоченной репутацией... Это дура госпожа дю Брокар ратовала за мадмуазель де Верби... Но дочь привратника — это уж слишком.

Дюпре. Он уже не привратник, господин Руссо.

Руссо. Как так?

Дюпре. Из-за вашего сына он лишился места и уезжает теперь в деревню, где будет жить на ренту...

Руссо настораживается.

которую вы ему определите...

Вы читаете Памела Жиро
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату