совсем не искателем приключений, каким пыталась изобразить его Таня Харпер. Джорджия испытывала жалость к этой молодой женщине, прекрасно понимая, что та страдает. Впрочем, к жалости примешивалась и изрядная доля настороженности. Ведь некоторые /женщины ни перед чем не остановятся, чтобы сохранить обретенное.

В этот вечер Джорджия надела платье с воротником-хомутом, открытыми плечами и длинной юбкой. Материал был восхитительный: рассыпанные на кремовом фоне розовые, желтые и абрикосового цвета лилии. Для волос она сорвала две превосходные розовые лилии. В довершение туалета Джорджия надела розовые босоножки на высоком каблуке. Великолепный наряд.

Таня украсила темные волосы алыми гибискусами. Пастельные, романтические тона были не в ее вкусе. Она надела короткое, облегающее платье красного цвета, которое открывало стройные ноги в золотых босоножках.

Сэм Робартс встретил Джорджию у входа и проводил к ресторану.

— Думаю, дядя вам уже сообщил приятные новости?

— Относительно продажи? — Даже сейчас Джорджия хотела удостовериться, что не произошло никакой ошибки.

— Ну да. И о вашем участии в этом деле.

Неожиданно для себя Джорджия вся вспыхнула.

— У меня нет слов, мистер Робартс. Я очень благодарна, что вы подумали обо мне.

— Линку можно доверять в таких вопросах.

— Я и не сомневаюсь.

Сэм Робартс доверительно наклонился к ней.

— А что вы думаете о моем сыне? — Он понизил голос до шепота.

— Я восхищаюсь им, — осторожно ответила Джорджия.

— Хорошо. Но это не совсем то, что меня интересует.

— А что тебя интересует, отец? — раздался у него за спиной голос Линка. За Линком следовали Таня и Роберт Мобрей.

— Извини, но это касается только меня и Джорджии.

— Тогда я выспрошу у нее, — пообещал Линк, скользнув взглядом по лицу и обнаженным плечам Джорджии. — Конечно, если мне представится такой случай.

— Знаете, кажется, совместное предприятие Робартсов и Беннетт позволит соединиться двум очень умным молодым людям, — игриво заметил его отец. Он повернул массивную голову. — Вы двое, подходите поближе, — обратился он к Тане и Роберту Мобрею, занятым разговором. — Пора праздновать. Кстати, я собирался завтра пойти на рыбалку, Боб. Однажды я уже ловил рыбу на рифе — вместе с американским актером Ли Мейсоном. Отличный парень.

— А я ему как-то одолжил пиджак и галстук, — заявил Роберт Мобрей, присоединяясь к ним под руку с Таней. — Его иначе не пускали в ресторан в Порт-Дугласе. И впрямь хороший парень.

Мужчины ненадолго собрались в круг, делясь воспоминаниями, и две молодые женщины оказались рядом.

— Какое красивое платье, — заметила Таня, устремив взгляд на Джорджию. — Я предпочитаю что- нибудь поярче, но вам такой женственный стиль идет.

— Спасибо. — Джорджия решила оставаться вежливой. — Вы и сами очаровательно выглядите.

— Ну, думаю, с поздравлениями все в порядке. — Таня пододвинулась поближе. — Правда хорошо, что семейственность никогда не выходит из моды?

— Что вы имеете в виду? — Тон Джорджии резко изменился.

— Да бросьте вы! — Таня быстро взглянула в сторону мужчин. — Только не говорите мне, что ваше участие в перестройке отеля ваш дядя не предусматривал как условие продажи. Впрочем, я ни в коем случае не виню его. Просто я тоже хотела бы иметь такого дядю.

— Извините, Таня, но вы все неправильно поняли, — твердо ответила Джорджия.

— Моя дорогая, это вы все не так поняли. Неужели вы и вправду думаете, что Линк хочет, чтобы вы выполняли эту работу?

Джорджия не долго думала над ответом.

— Давайте спросим его самого.

— И поставим всех в неудобное положение? — парировала Таня. — Ваш дядя наверняка ничего не сказал вам намеренно, чтобы вы считали, что это ваша заслуга.

— Что такое вы говорите?

— Ваш дядя любит вас. Вот что. Я хотела бы, чтобы обо мне кто-нибудь так заботился. У меня не было семьи.

— И поэтому вы решили разбивать другие семьи?

— Не спорьте со мной, Джорджия, — пропустив колкости, наставительно ответила Таня. — Вы многого не знаете. Линк рассказал мне все.

Джорджия ничего не успела ей ответить. Линк закончил свой рассказ, вызвав взрыв смеха у слушателей, обернулся к ней с блестящими от возбуждения глазами и взял ее за руку.

— О чем вы тут шепчетесь? — спросил он, мгновенно уловив ее настроение.

Секунду она размышляла, сказать ему или нет, потом решила этого не делать. Она ни в коем случае не хотела расстраивать дядю.

— Джорджия? — настойчиво повторил Линк.

— Таня сказала, что завидует тому, что я получила подряд.

— И только? — переспросил он сухо.

— А почему ты мне не веришь?

— У тебя какое-то странное выражение лица. И, кроме того, я хорошо знаю Таню. Она всюду сует свой нос, но старается делать это незаметно.

— А может, ей дали понять, что она имеет право вмешиваться в твою жизнь?

— Давай пока оставим эту тему, — холодно проговорил он. — Вообще-то я сам хотел посвятить тебя в наши планы. И, видимо, я слишком многого ждал от Роберта — чтобы он в таком состоянии удержал язык за зубами. Он к тебе относится скорее как к дочери, чем как к племяннице.

— Да. Мне кажется, я должна поблагодарить тебя. — Она постаралась не выдать сомнения, гложущего ее.

— Конечно, должна. — Он коротко рассмеялся.

В этот момент к ним подошел метрдотель и подвел их к столику возле большого, до пола, окна, за которым было видно усеянное звездами небо. Джорджия села между дядей и Линком и взглянула на стол, уставленный хрусталем и серебряными приборами. Посреди стола стоял букет орхидей в серебряном лебеде. Это была любимая ваза для сервировки у Ди.

Джорджия посмотрела на дядю. Они обменялись понимающими взглядами. Ди незримо присутствовала за столом. И Джорджия почувствовала, что она должна собраться. Это был праздник. Дядя выглядел счастливым и довольным. Сэм Робартс тоже был в приподнятом настроении. Но вот Таня, Линк и Джорджия испытывали неловкость. А винить в ней следовало Таню. С ее оживленного лица не сходила улыбка, за которой чувствовалась озлобленность. Джорджия ясно ощущала это. Таня ревновала и завидовала, но умело скрывала свои чувства.

Вокруг них велась беседа, звучала музыка, раздавался смех. Еда, как обычно, была превосходной: форель, устрицы, креветки, пойманные в тот же день и великолепно приготовленные. Только у Сэма Робартса осталось местечко для десерта, но Линк, помня о недавнем сердечном приступе отца, попытался его отговорить. Впрочем, Линку удалось лишь поменять шоколадный торт на салат из тропических фруктов и мороженое.

— Он следит за мной как коршун, — пожаловался Сэм Робартс окружающим, хотя самому была приятна такая забота сына.

— Мы просто хотим, чтобы ты пожил подольше, — ответил Линк.

— Как вы думаете, он похож на меня? — неожиданно спросил Сэм Робартс Джорджию.

— Сходство есть.

— Правда? — Довольный Сэм посмотрел на красивое лицо сына.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату