– Поскольку в этом проклятом городе…

– Но ты можешь доказать всем, насколько ты изменился…

Алекс внимательно посмотрел на нее:

– Ты действительно считаешь, что вечер в высшем обществе может что-то изменить?

– Несомненно. Не все такие злопамятные, как миссис Хиггинс. Там будут и бизнесмены, которых интересует не твое прошлое, а твои умение и опыт.

– Ладно, но я пойду один.

– Если я не приду, все решат, что мы действительно встречаемся лишь тайно и стыдимся появляться на людях вместе. А так они поймут, что я ценю тебя как отличного мастера и хочу дать тебе рекомендацию.

– Ладно, я подумаю, – сказал наконец Алекс.

– О чем ты хотеть думать?

Глава четырнадцатая

Джессика обернулась и увидела в дверном проеме мать Алекса, вытирающую руки полотенцем. Она никогда не видела свою мать с полотенцем в руках, не говоря уже о том, чтобы та вытирала руки в присутствии гостя. Теперь и к Джессике медленно начинало приходить понимание того, насколько различны миры, в которых живут она и Алекс.

Интуитивно Джесс почувствовала в этой женщине потенциального союзника. Показав ей билеты, она сказала:

– Я пытаюсь убедить Алекса посетить один очень важный для него вечер. А он не хочет идти, хотя это здорово помогло бы его бизнесу.

Мать Алекса удивленно сдвинула брови, не совсем понимая, о чем идет речь, и тогда Алекс пересказал ей все по-испански.

– Много потенциальных клиентов и влиятельных людей будет там, – продолжала объяснять Джессика.

Мать Алекса продолжала хмуриться – либо она не поняла ее слова, либо само предложение ей сильно не понравилось.

Джессика заволновалась.

– Я просто хотела сказать… – начала она, но Алекс перебил ее, снова заговорив по-испански.

– Ах, – кивнула женщина и с улыбкой обратилась к Джессике: – Иногда мой английский… не очень хороший…

– О нет, госпожа Морено, – автоматически возразила Джессика, приученная к вежливо-лживому этикету, – все превосходно!

Мать Алекса просияла:

– Пожалуйста, называйте меня Розой.

И она повлекла Джессику с собой на кухню.

– Алехандро всегда говорит, чтобы мне не волноваться. А как я могу не волноваться? – Не давая Джессике возможности ответить, Роза продолжала: – Он оплатить билеты, чтобы мы приехали отмечать день рождения Миранды. Вы останетесь с нами на ужин? Я готовлю еду. Вы можете помочь.

Роза по-свойски нашла девушке работу на кухне.

Но даже в такой миролюбивой обстановке чувствовалось, что всем присутствующим интересно, кто такая Джессика и, главное, кто она для Алекса.

Однако тот ничего не объяснял.

А у Джессики спрашивать не решались.

Тем более что Алекс, скрестив руки на груди и нахмурившись, стоял в дверном проеме, наблюдая за девушкой. И даже когда он ушел, она еще долго ощущала его осуждение.

То, что Джесс оказалась на семейном празднике, Алекса совсем не радовало.

И его сильно волновало, что его семья абсолютно не похожа на семью Джессики. Нет, он не стыдился своих родных, но разница в социальном положении пугала.

Он не мог не думать о том, сколько великосветских вечеринок посетила Джессика за последнее время и как убого по сравнению с этими приемами будет выглядеть семейный день рождения, организованный на заднем дворе его дома.

Алекс ждал, что она вот-вот извинится, найдет какую-нибудь отговорку и исчезнет, но ожидания его были напрасны. Джессика уходить не собиралась.

И ее поведение, и она сама – все сводило его с ума.

Мало того – на ней был тот самый свитер. Алекс не забыл ее игривых рассуждений по поводу того, стоит ли надевать под него нижнее белье, и теперь гадал, есть у нее что-нибудь под одеждой или нет.

К тому времени, когда Роза Морено позвала всех к столу, Алекс решил, что вот сейчас-то Джессика точно засобирается домой, но опять обманулся в своих ожиданиях.

Роза показала девушке, куда присесть.

– Не надо так волноваться, – сказал ей Томас, приблизившись. – Видишь ли, я здесь тоже человек новый, но спокоен.

Потом он подошел к Алексу и хлопнул его по плечу:

– Ну, а ты чего так волнуешься? Очнись. Все прекрасно.

– Ага, тебе легко говорить. Ведь не твоя знакомая на твоем семейном празднике собирается пить домашнее пиво вместе с твоими родственниками.

– Ну, – развел руками Томас, – домашнее пиво еще никого не убивало. – Но, посмотрев на Джессику, которая, сделав первый глоток, побледнела и только спустя несколько секунд очаровательно улыбнулась, добавил: – Хотя, наверное, это не то, к чему она привыкла.

– Вот именно, – подтвердил Алекс.

– Да ладно. – Томас улыбнулся. – Ей все нравится, она наслаждается происходящим.

– Да что ты, в самом деле! – чуть было не вспылил Алекс. – Посмотри вокруг! Это место – забытая богом дыра. А она – дочь сенатора! И ты думаешь, что ей нравится?

– Да, думаю, нравится. А тебе – нет.

Маленькая девочка забралась на колени Джессики и, удобно устроившись, начала грызть лепешку, пуская слюни.

Джесс явно не умела обращаться с детьми, но бережно придерживала ребенка, умиляясь происходящим.

Через несколько минут она уже играла с малышкой, и та счастливо смеялась.

Наблюдая за происходящим, Алекс почувствовал нечто, очень напоминающее любовь. Не то юношеское, спонтанное чувство, которое он испытывал к Джессике раньше, но что-то более глубокое и сложное.

И его настроение изменилось в одну секунду. Он теперь был доволен тем, что она приехала и осталась на праздник.

И даже больше – он хотел, чтобы она была здесь не только сегодня. Но и всегда.

Он хотел бы вот так же стоять, прислонившись к дереву, и наблюдать, как она играет с их ребенком.

В этот момент Алекс понял, насколько ошибался в своих чувствах к ней, введя в заблуждение и себя, и ее. Его охватила не просто страсть, не только безумное влечение.

Это была настоящая любовь.

И осознание сего сильно испугало его.

– Пока все идет прекрасно. – Около Алекса снова появился Томас с большим стаканом пива.

– Вот именно, что пока, – пессимистично отозвался Морено.

– Скажи-ка мне, приятель, – продолжал болтать Томас, – что тебя беспокоит больше? Опасаешься, что она не сможет ужиться с твоей семьей или что сможет?

Алекс с нескрываемой злостью уставился на напарника:

– Тебе больше нечем заняться, кроме как злить меня?

Смех Томаса попортил и без того до предела напряженные нервы Алекса.

– Нет, мне предстоит еще одно дело, не такое веселое, правда. Я обещал детям поиграть с ними в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату