разъяренного Санту. — Ничем другим против тебя не воспользуюсь. Слово чародея. Ну, давай.
Бун не знал, смеяться или сдаться.
Мистер Донован...
Бей первым. — Падрик откинул голову, отчего борода смешно задралась вверх. — Предоставляю такую возможность, хотя ты ее не заслуживаешь. Я слышал, как Ана плачет ночами, и у меня кровь вскипела, сказал себе: Падрик, если ты встретишься лицом к лицу с этой ехидной в образе мужчины, то должен его вздрючить. Дело чести. — Он сделал свинг, почти полностью повернувшись вокруг своей оси и на фут не достав Буна. — Она мне не позволила отловить другого скользкого подонка, который разбил ее бедное сердце, но тебя я прищучу.
Мистер Донован, — снова попробовал вступить в диалог Бун, отражая слабые удары, — мне не хочется причинять вам боль.
А ну-ка причини! Причини! — Падрик заплясал на месте, подогреваемый оскорблением. Колпак Сайты свесился на глаза. — Я наружу тебя могу вывернуть. Могу пересадить тебе голову барсука. Могу...
Папа! — Одним резким словом Ана прервала угрозы.
Уйди, принцесса. Это мужское дело.
Не хочу, чтобы вы затеяли драку у меня под дверью в канун Рождества. Прекратите немедленно.
Дай мне только отправить его на Северный полюс. На часок-другой. Вполне справедливо.
Ты ничего такого не сделаешь. — Ана шагнула к отцу и взяла за плечо. — Зайди в дом, веди себя прилично, или я попрошу Моргану с тобой разобраться.
Ба! Да я запросто справлюсь с колдуньей, которая вдвое младше меня!
Она хитрая и коварная. — Ана чмокнула его в щеку. — Пожалуйста, папа. Предоставь дело мне.
Никогда не мог тебе ни в чем отказать, — пробормотал Падрик и перевел пылающий взгляд на Буна. — Только поосторожнее, мистер. — Он выставил пухлый палец. — Связавшись с кем-то из Донованов, вы связываетесь со всеми. — Презрительно фыркнув, он ушел в дом.
Прошу прощения, — начала Ана с сияющей улыбкой. — Папа слишком заботлив.
Догадываюсь. — Не имея намерения защищаться и не зная, куда девать руки, Бун сунул их в карманы. — Я... мы... хотели с Рождеством поздравить.
Джесси уже поздравила. — Возникло неловкое молчание. — Входи, пожалуйста, выпей пунша.
—Не стану мешать семейному торжеству. — Гримасу почти можно принять за усмешку.
Лицо Аны сделалось серьезным.
Папа не причинит тебе никакого вреда. Это не в его правилах.
Я совсем не то хочу сказать... — Что он хочет сказать, черт возьми? — Я не виню его в том, что он сердится, и не собираюсь доставлять неприятности тебе и твоим родственникам. Если хочешь, могу... — Бун отвернулся, на глаза вновь попалась табличка. — Что это значит, черт побери?
Разве не ясно? Я дом продаю. Возвращаюсь в Ирландию.
Куда? В Ирландию? Думаешь, можешь просто собрать вещички и удрать за шесть тысяч миль?
Думаю. Прошу прощения, Бун, ужин почти готов. Разумеется, мы тебе будем рады.
Если не перестанешь любезничать, черт побери, я... — Он почти, прошипел сквозь зубы: — Не хочу ужинать. Поговорить хочу.
Сейчас не время.
Это от нас зависит.
Бун втолкнул Ану в холл как раз в тот момент, когда там возник Себастьян. Легонько положив руку на плечо кузины, он бросил на Буна предупреждающий взгляд.
—Возникла проблема, Анастасия?
Нет. Я пригласила к ужину Буна с дочкой, а он никак не может.
Жалко. — В улыбке Себастьяна проскользнула угроза. — Что ж, тогда извините нас, Сойер.
Бун так хлопнул дверью, что шум в доме погас, словно свет. К ним обратились многие взгляды. Взбесившись до предела, он не заметил, что Себастьян вдруг радостно просветлел.
Ну-ка, немедленно все прочь с дороги, — спокойно потребовал Бун. — Мне глубоко плевать, кто вы такие. — Более чем когда-либо в жизни готовый сражаться с армией драконов, он схватил Ану за руку. — Со мной пойдешь.
Но у меня родные в гостях...
Подождут, черт возьми. — Он рывком вытащил ее из дома.
Сидя под елкой, Джесси наблюдала за ними широко открытыми глазами.
Папа злится на Ану?
Нет. — Радуясь, что все трещит по швам, Морин крепко обняла девочку. — Думаю, они отправились за очередным рождественским подарком для тебя. Ты признаешь его самым лучшим.
Эпилог
На диком скалистом берегу у бурного моря стоит замок Донован. В эту темную ночь блещут молнии, гром сотрясает черное небо, ветер бьет в свинцовые оконные переплеты, стекла дрожат, рассыпая алмазные блики.
Внутри в топках каминов мечется пламя. Колдуны, колдуньи и прочие присные сидят тесным
кружком в ожидании возмущенного крика, возвещающего о рождении новой жизни.
Дед, ты жульничаешь? — спрашивает Джесси Падрика, который внимательно рассматривает свои карты.
Жульничаю? — весело хохочет он, поводя бровями. — Конечно. Ловись, рыбка!
Заливаясь смехом, девочка вытаскивает карту из колоды.
—Бабушка Морин говорит, что ты всегда жульничаешь. — Джесси наклонила головку. — Ты правда лягушонок?
—Был, моя дорогая. Прекрасным, зеленым.
Она поверила, как верит другим чудесам в своей жизни с Донованами. Погладила дремавшую Дэзи, положившую крупную золотистую голову ей на колени.
А когда-нибудь снова в него превратишься, чтоб я посмотрела?
Возможно, удивлю тебя. — Падрик подмигнул и превратил карты в ее руке в радужные леденцы на палочке.
Ох, дед... — благодарно воскликнула Джесси.
Себастьян! — Мэл поспешно сбежала по лестнице и влетела в гостиную, где ее муж потягивал бренди, наблюдая за карточной игрой. — Шон и Кили проснулись и безобразничают. Я занята по горло, помогаю Ане.
Иду. — Гордый отец трехмесячных близнецов поставил бокал и отправился менять пеленки.
Нэш качал на колене годовалую Алисию, Донован устроился на коленях у Мэтью, играя его карманными часами.
Смотри, чтобы он их не проглотил, — предупредил Нэш. — Или не растворил в воздухе. Мы с трудом удерживаем его в границах.
Парню крылышки надо расправить.
Как скажешь. Но когда я недавно вынул его из кроватки, там было полным-полно кроликов. Настоящих.
Весь в мать, — с гордостью заключил Мэтью. — Она доводила нас до потери сознания.
Алисия с улыбкой прижалась к отцу. Дэзи вдруг проснулась и засеменила по комнате, куда через секунду сбежались все собаки и кошки, жившие в доме.
Алли, — вздохнул Нэш. — Помнишь, мы тебе говорили: по одному животному за раз.
Собачки... — Малышка ласково потянула за уши огромного серебристого волка, любимца Мэтью. — Кошечки...
В следующий раз по одному, ладно? — Нэш сбросил одного кота с плеча, другого с ручки кресла. —