Фортунато. Дожн вам кзать, шо еводня я рнулся с моря и пчалил к набжной с тартаной. И пшла моя зовка Орсетта, и моя зовка Кекка...
Исидоро. Если не будете говорить яснее, я не пойму ни слова.
Фортунато. Сушаю, сьор, сушаю. Вот мы, знашт, дём домой с жною и с зевками. Мотрю — парой Тони, мотрю — наш атрос Беппо и еще Тита-Нане и Тофло-бада. А парон Тони жик, жик кжалом. А Беппо раз, раз ножом. А Бада бум-бум кынями. А Тита-Нане бац, бац плашом. Бей, коли, ватай! Бада тут упал, а боше пичево не знаю. Поняли вы меня?
Исидоро. Ни одного слова.
Фортунато. А я идь грю по-кьонски, ваша милсь. А вы сами оккуда буйте?
Исидоро. Я венецианец, но из вашего разговора ничего не понимаю.
Фортунато. Прикажьте казать нова?
Исидоро. Что?
Фортунато
Исидоро. Убирайтесь к чертовой матери!
Фортунато
Исидоро. Попугай проклятый!
Фортунато
Исидоро. Если бы дело было спешное, хорош бы я был!
Фортунато
Исидоро. Чтоб тебя черт побрал!
Судебный пристав. Что прикажете?
Исидоро. Отпустите женщин! Гоните их! Пусть убираются! Никого не надо.
Судебный пристав. Слушаю.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Исидоро. Поневоле тут из себя выйдешь.
Паскуа
Лучетта. Почему вы не хотите нас допрашивать?
Исидоро. Потому что мне надоело!
Паскуа. Так, так, милейший! Нам все известно.
Лучетта. Кого вам было приятно, выслушали. А мы — заваль какая-то?
Исидоро. Ну, скоро конец?
Лучетта. Творожницу больше часу держали.
Паскуа. А Галушка сколько у вас пробыла?
Лучетта. А только мы пойдем куда нужно.
Паскуа. И найдем на вас управу.
Исидоро. Да вы же ничего знать не хотите. Слушайте!
Паскуа. Что вы хотите сказать?
Лучетта. Чем это еще вы нас провести хотите?
Исидоро. Вы — заинтересованная сторона и не можете быть свидетельницами.
Лучетта. Неправда, неправда! Вовсе мы не заинтересованные. Неправда!
Паскуа. И мы тоже хотим дать показания.
Исидоро. Перестаньте же, наконец!
Паскуа. Мы заставим себя выслушать.
Лучетта. И сумеем поговорить.
Исидоро. Будьте вы прокляты!
Судебный пристав
Исидоро. Что там еще?
Судебный пристав. Его милость судья изволил приехать.
Паскуа. Вот его-то нам и нужно.
Лучетта. Идем к нему.
Исидоро. Идите хоть к самому дьяволу. Коровы, чертовки, сатанихи!
Паскуа. Погоди, чертово отродье! Мы тебе еще покажем!
Лучетта. Ты нас попомнишь, чертов сын!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Беппо. Мне теперь все равно. Хотели и меня поймать — пусть ловят. Пойду в тюрьму. Наплевать! А скрываться больше не желаю. Но я не умру спокойно, если не отхлещу Орсетту по щекам. А у Балды уши обкарнаю. А там пускай за это отправят меня на галеру. Пускай! Дверь у них заперта. Да и у нас тоже. Лучетта и моя невестка пошли, верно, хлопотать за меня и за брата Тони; а те, должно быть, по той же оказии — за Балду. Кто-то, слышно, поет. Мне все чудится, что за мной по пятам полиция так и ходит. Но тсс... Идет Орсетта. Иди, иди! Разговор будет короткий.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Либера
Орсетта. Беппо, милый мой.