твердом убеждении, что важнее всего – завоевать ее любовь. Но до сего момента и не понимал, насколько это для него важно.

– Я знаю, все произошло очень быстро. Но, Хэнк, мне уже двадцать восемь. Если я хочу иметь детей, пора начинать.

Джейк нахмурился. Это правда насчет любви или просто слова, чтобы успокоить брата?

– Я ни в чем тебе не лгала, Хэнк, я просто не все рас… Потому что я отлично знала, что ты именно так все и воспримешь. Я уже взрослый человек, черт побери. Когда ты это наконец поймешь? И не надо меня все время опекать… Нет, я не хочу, чтобы ты сию же минуту приезжал. Все в порядке… Нет, Хэнк, прошу тебя. Может быть, мы приедем к вам на Рождество?

Встревоженный нервными интонациями, завибрировавшими в голосе Клэр, Джейк подошел к ней. Увидев мужа, она вскочила и смертельно побледнела.

– Что ты сказал? – спросила она в трубку. – Я понимаю, что воспрепятствовать твоему приезду не могу, Хэнк, но я сейчас очень занята. Джейк назначил меня начальником финансового отдела. Новая работа отнимает у меня все время.

Джейк протянул руку к трубке:

– Давай я поговорю с ним.

Глаза Клэр распахнулись еще шире, и она отрицательно покачала головой.

– Завтра? Нет, Хэнк, ты…

– Дай мне трубку, – сказал Джейк. – Когда-нибудь все равно придется поговорить.

Она отступила на шаг.

– Что? Да, это он… Но… Ну, хорошо. – Сунув Джейку трубку, она пробурчала: – Ладно, все равно хуже уже не будет.

Джейк поднес трубку к уху:

– Джейк Андерсон.

– Так это ты, значит, увел нашу сестрицу? – спросил резкий голос.

– Я на ней женился.

– А брачное свидетельство есть?

– Разумеется.

– Тогда лучше тебе поскорее его показать. Я приеду завтра, чтобы самому убедиться.

Джейк усмехнулся. Его нимало не задел резкий тон, зато беспокойство Хэнка о сестре ему понравилось.

– Я тебя могу встретить в аэропорту, но у меня есть предложение получше.

– Да-а? Какое?

– На следующей неделе День Благодарения. Может, возьмешь семью и все вместе приедете к нам?

Клэр стояла, не веря своим ушам.

– Ты что, хочешь меня купить? – подозрительно спросил Хэнк.

– Черт, да нет же, – спокойно ответил Джейк. – Если хочешь посмотреть на свидетельство о браке, я тебе сегодня его вышлю по факсу. Я просто подумал, что так вы сможете как следует меня… изучить, что ли. К тому же Клэр скучает по родным.

Рука Клэр стиснула его локоть, а губы беззвучно прошептали: «Нет!»

– У тебя хватит комнат в твоей шикарной квартире? – спросил Хэнк.

– Я подумал, что лучше провести День Благодарения в «Бар Хэнгинг Севен», – сказал Джейк, не обращая внимания на то, что его жена тихо ахнула. – Там места хватит всем.

– «Бар Хэнгинг Севен», что около Пони? – На Хэнка это известие явно произвело впечатление.

Джейк отодвинул трубку, которую Клэр пыталась у него выхватить.

– Ты знаешь это ранчо?

– А как же. У тебя самые чистопородные быки в округе. Моим до них далеко.

– Ну, о быках мы еще поговорим при встрече. Так как же – приедешь завтра или на следующей неделе?

– Погоди, спрошу Алекс.

Джейка порядком развеселило, что такой решительный брат Клэр собирается спрашивать разрешения жены. Он повернулся к Клэр. Она смотрела на него с упреком.

– Зачем ты это сделал? – яростно прошипела она.

– Я думал, ты любишь свою семью, – ответил он.

– Люблю. Только…

– Только – что?

– Я надеялась, что у меня есть еще немного времени, чтобы подготовиться к их приезду.

Джейк поцеловал жену в плотно сжатые губы.

– Не волнуйся, мой ангел. Я буду с тобой.

– И еще это твое ранчо. Почему ты мне о нем ничего не говорил?

Прежде чем Джейк успел ответить, Хэнк снова подошел к телефону.

– Алекс говорит, что мы поедем, хотя тогда мне придется подыскать еще пару работников на выходные. Вообще-то она в восторге от идеи. – Хэнк засмеялся. – И еще она спрашивала, не собирается ли Клэр готовить индейку.

Не поняв шутки, Джейк обратился к Клэр:

– Алекс спрашивает, не собираешься ли ты готовить индейку.

Голубые глаза Клэр сузились:

– Ха. Ха. Ха.

Поняв, что это какая-то семейная шутка, Джейк ответил Хэнку:

– Судя по всему, нет.

Хэнк расхохотался:

– По крайней мере я понял, что ты женился на моей сестре не из-за ее кулинарных способностей.

– Я пошлю за вами в среду самолет. Надеюсь, он сможет сесть в аэропорту Джексон Хол – это вроде недалеко от вас.

– Годится. Только вот что. Ни ты, ни Клэр еще не ответили на мои вопросы.

– Вопросы могут подождать до встречи?

– Могут. Тут Алекс хочет поговорить с Клэр.

Джейк отдал трубку жене. Она схватила ее.

– Что? О, привет, Алекс. Ты можешь остановить это… – Она тяжело вздохнула. – Ладно… Знаю… Хорошо. Пока.

Бросив трубку, она повернулась к Джейку:

– Ты что, сошел с ума?

– Что сказала тебе невестка? – спросил он.

Клэр смерила Джейка хмурым взглядом.

– Она пообещала мне выслать список продуктов, которые надо купить. Не пытайся сменить тему. Как ты посмел приглашать мою семью? Да еще на ранчо. Почему, кстати, я до сих пор не знала, что у тебя есть ранчо?

– Вся проблема в этом? Я предложил поехать на ранчо, потому что они привыкли к ранчо и там им будет удобнее. Если ты считаешь, что лучше остаться в городе, разместимся у меня в пентхаусе.

Она пристально смотрела на него, словно пытаясь определить, правду ли он говорит.

– Я вообще не хочу, чтобы они приезжали.

– Рано или поздно ты встретишься с ними. Подумай, ведь у тебя есть целая неделя на подготовку. Если бы не я, твой брат примчался бы сюда завтра.

– Да, но он пробыл бы здесь всего несколько часов. Или, в крайнем случае, переночевал бы. А теперь они проведут здесь целых пять дней. – Она воздела руки к небу. – А за пять дней они отлично успеют понять, что наш брак – это фикция.

Джейк сузил глаза.

– Наш брак так же реален, как и любой другой.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я. Они поймут, что мы не любим друг друга.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату