Иес — да (англ.).

37

Стронг — крепкий (англ.).

38

Гафель — рангоутное дерево, поднятое на бизань-мачте под углом к ней и обращенное к корме. К гафелю прикрепляется парус-бизань.

39

Лусон — один из Филиппинских островов в Тихом океане.

40

Редингот — верхняя одежда, род пальто.

41

Гамаши — вид обуви.

42

Кук (Джемс) — английский мореплаватель 18 века, совершивший ряд путешествий. Последним походом Кука было плавание в Тихом океане в 1776–1780 гг. В этой экспедиции, совершив, как и в других, ряд важных географических открытий, Джемс Кук погиб на Гавайских островах в стычке с туземными жителями в 1778 г. (Дальнейшее плавание экспедиция совершала уже без него).

43

Сажень — старинная русская мера длины — 3 аршина (2,13 м).

44

Утлегарь — продолжение бушприта.

45

Зашанхаить — взять в команду моряка силой или обманом, подпоив его в портовом кабачке. Такие приемы вербовки матросов применялись во многих портах, в особенности в Шанхае.

46

Грот-люк — люк, расположенный впереди грот-мачты.

47

Линек — конец пенькового троса. В старину на военных парусниках им наказывали провинившихся моряков.

48

Салинг — рама на вершине стеньги, вторая площадка мачты над марсом (первой площадкой).

49

Между деками — между верхней и нижней палубами. Там располагались помещения для экипажа.

50

Буер — небольшое парусное грузовое судно с мелкой осадкой для прибрежных сообщений. Флейт — старинный трехмачтовый грузовой парусник. Пинасса — судно, близкое по типу к флейту. Флейт и пинасса считались в свое время экономичными и работоспособными судами.

51

Вы читаете Чайный клипер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату