голос был довольно низкий.
— Старческий? Или молодой?
— Не… не знаю. По крайней мере, это был не ребенок. Взрослый. Как мне кажется.
Харпер подавил вздох.
— Ладно, пока мы будем приводить в порядок дом, давай посмотрим, чего такого не нашел твой визитер, — вдруг он просто этого не заметил. Кстати, местная телефонная станция сумеет выловить этого приятеля, когда он позвонит снова?
Борясь с тошнотой, Анни достала из буфета кофейную чашку.
— Нет.
— Так я и думал.
Анни налила кофе в чашку и подала ее Харперу.
— Спасибо, — машинально сказал он. — Придется тебе некоторое время потерпеть мое присутствие.
— То есть?
— То есть, нравится тебе это или нет, я останусь здесь, пока все не разъяснится и твой грабитель не будет пойман.
Облегчение и радость захлестнули Анни при этих словах. Мысль о том, что ей придется оставаться здесь одной, заставляла ее дрожать от страха. И все же Харпер ведь вряд ли пробудет у них долго. У него своя жизнь, работа в Оклахома-Сити. Поэтому она с улыбкой ответила:
— Огромное спасибо, но ты же сам говорил, что у тебя отпуск всего на две недели.
— Если мне будет нужно, я возьму еще.
— Ты не обязан заботиться о нас. Харпер поднял бровь:
— Вот как? Неужели?
— Не обязан, Харпер, — Анни выпрямилась.
Я на этот счет иного мнения. Джейсон мой сын, а ты… его мать. Я не могу оставить вас тут одних, когда в дом в любой момент может забраться негодяй, который думает, что у вас есть что-то, что ему нужно. На самом деле лучше бы вы отсюда уехали. Нет ли у тебя подруги, у которой можно пожить, пока все не утрясется?
Анни покачала головой.
— Нет. И вообще я уезжать не собираюсь.
— Анни, будь разумна. Здесь вы в опасности.
— А ты — нет? Это ведь мой дом, Харпер. Единственный настоящий дом в моей жизни. И никто не запугает меня настолько, чтобы я уехала отсюда.
Анни и вправду не вынесла бы разлуки с фермой. Это было одной из причин того, что она так и не бросила Майка. Она не могла допустить, чтобы все эти годы тяжелой работы пропали здесь даром. Она не могла позволить какому-то чужаку выжить ее из дома.
— Никто! — твердо повторила она.
Пока Харпер прилаживал кусок фанеры к разбитому стеклу в кухонных дверях, Анни занялась нудным делом — приведением дома в порядок, насколько это было возможно. Когда Харпер закончил с дверью, он присоединился к ней. Они вместе старались снова придать дому жилой вид, пока не придет страховка за испорченную мебель и другие крупные вещи.
Убирая осколки и обломки и расставляя вещи по местам, они все время искали, пытаясь определить, что могло заинтересовать того, кто звонил.
Но поиски ни к чему не привели.
— Может, это розыгрыш? — спросила Анни.
— Что ты имеешь в виду, звонок или взлом?
— Звонок, конечно.
— Черт возьми, кто ж так шутит! Анни пожала плечами. Она буквально хваталась за соломинку. Сейчас она была готова поверить в любую нелепицу, лишь бы успокоиться.
— Ты знаешь, что-то вроде телефонного хулиганства. Ну, дети иногда этим забавляются.
— Ты же сама сказала, что голос был не детский.
— Наверное, я ошиблась.
Харпер фыркнул и придвинул диван обратно на место у стены.
— Телефонные шуточки, стало быть. Он ведь не спрашивал тебя, не сидит ли в твоем туалете принц Альберт?
Анни вдруг посетило отчетливое старое воспоминание, и она невольно улыбнулась.
— Нет, не спрашивал. И не сообщил, что я только что выиграла свою мечту.
Харпер, который как раз запихивал на место подушку, остановился и обернулся к ней. Потом прищурился.
— Господи, вот ты о чем! Я-то и забыл о том розыгрыше.
Конечно, забыл. И Анни забыла — но сейчас вспомнила и почувствовала себя так, словно они расстались только вчера.
То был всего лишь мелкий эпизод их жизни. В тот вечер они, подружки-второкурсницы, ночевали у Ванды и поспорили, что она, Анни, не сумеет добиться, чтобы легендарный стипендиат округа Кроу, Харпер Монтгомери, пригласил ее на выпускной бал. В конце концов он-то уже стал выпускником, а она для него — лишь какая-то девчонка.
Анни впервые увидела Харпера прошлым летом, когда она с матерью только приехала в этот городок. Она виделась с ним всего несколько раз, поскольку в городе он бывал нечасто, но ей и этого было достаточно, чтобы потерять голову.
Анни сама не знала, как у нее хватило смелости позвонить ему тогда ночью. Но ведь позвонила же. Набрала номер на хорошеньком розовом телефончике Ванды и, затаив дыхание, ждала, ответит ли он. И слова, которые вырвались у Анни, ошарашили ее немногим больше, чем самого Харпера.
— Это Харпер Монтгомери из Кроу — Крик, Оклахома? — спросила она.
Подружки захихикали.
— С кем я говорю? — угрюмо спросил он.
— Это… это «Америкен Прайз Компа — ни», и вы, мистер Монтгомери, выиграли… собственную мечту.
Он помолчал, потом искренне расхохотался:
— Серьезно?
Она снова собрала всю свою смелость и сказала, что его мечта — молодая красавица по имени Анни Сэмюэль и что ему назначено проводить ее — самую привлекательную девушку в городе — на бал выпускников университета.
Стипендиат округа Кроу тогда чуть не помер со смеху.
Сейчас, впрочем, тоже.
— А-а, смеешься? — вкрадчиво сказала она. В глазах у нее прыгали чертики.
— А что, нельзя? Мне тогда пришлось поверить тебе на слово. Ей-богу, это был самый лучший телефонный розыгрыш в моей жизни.
— Наверное, — спокойно ответила она, отвернувшись, чтобы поправить абажур. — У тебя есть пятнадцать минут, чтобы пригласить меня на танец.
Харпер снова засмеялся и тихо сказал:
— Анни, ты просто чудо.
От его глубокого проникновенного голоса ее обдало волной жара. Любовь снова вернулась к ней из дней ее юности, и это было почти невыносимо. Прошлое вновь становилось реальностью, и ей хотелось бежать от него.
— Я устала. Пойду лягу. Если хочешь, можешь спать на кровати Джейсона — она все же удобнее, чем этот диван.
Глава 9