– Думаю, мне лучше уйти...

– И правильно думаете.

– Если вы обещаете, что подумаете еще.

Бросив на него последний взгляд, Лорел закрыла за собой дверь.

Лицо Чарльза было непроницаемым.

Глава 6

Пенни была совершенно счастлива. Праздник оказался именно таким, как Лорел и ожидала: толпы детей, сопровождаемые родителями, в руках у всех попкорн и хрустящие яблоки в золотистой карамели. Переполненные коляски, запряженные меланхоличными тяжеловозами, и резвые пони под изящными золотистыми седлами. Отовсюду неслись взрывы смеха. Царившая всюду атмосфера удивительно напоминала ожившую картину Роквелла[1].

Лорел радовалась вместе с Пенни, пока не заметила мужчину в спортивном костюме. Сначала она ничего не заподозрила. Что тут такого, если детям не сидится на месте, а родители вынуждены следовать за своим чадом по пятам, чтобы не потерять его в такой толпе?

Пенни заявила, что сейчас лопнет от кока-колы, и девушка рассмеялась. Она ждала свою подопечную на скамейке, оглядывая прохожих. Холодок страха пробежал по ее спине, когда она вновь увидела этого мужчину возле горки, с которой каталась визжащая от радости Пенни, а затем на скамейке рядом с барбекю.

Мужчина был один. Может, у нее уже началась паранойя и он просто ждет своего ребенка, как и она? Но когда Пенни вышла из павильона с мячиками, Лорел схватила ее за руку и потащила прочь.

Через несколько минут она оглянулась: мужчина никуда не делся, маячил неподалеку.

Девушка почувствовала тягучую пустоту в животе.

Им стала известна моя тайна, и теперь они пришли за мной?

Она не могла поверить, что Майк... и все, кто знал ее тайну, могли так поступить с ней. Нет, этого не может быть! Они ее друзья, она обязана им жизнью... А может, Чарльз не преувеличивал и их цель – Пенни? Мужчина, потерявший жену, не станет рисковать единственной дочерью и заплатит любой выкуп!

– Мне больно! – возмущенно воскликнула Пенни.

Лорел опомнилась.

– Прости, милая, я задумалась. Сильно болит? – Лорел ослабила хватку, но не отпускала девочку от себя.

– Чуть-чуть, – Пенни потерла руку. – Тебя кто-то напугал? – В ее голосе послышалось нетерпение, она весело покрутила головой.

– Нет, что ты. Я просто задумалась. – Нужно немедленно взять себя в руки, иначе Пенни испугается. Так, что здесь имеется огороженного и где больше всего народу?

– Пенни, как насчет того, чтобы попрыгать? Я вижу впереди огромный надувной дворец!

– Здорово! – Пенни вырвалась и припустила вперед.

– Подожди! – сердце билось где-то в горле, когда Лорел снова ухватила девочку за руку. Они перешли на шаг. Лорел старалась не сжимать детскую ладошку слишком крепко.

Господи, что же делать?

Лорел охватила паника.

Конечно, можно допустить, что у нее разгулялось воображение – декорации-то для этого соответствующие. Но если это действительно те, о ком она думала, вряд ли их можно соблазнить яблоками[2]. Они не успокоятся, пока не покончат с ней.

* * *

Телефонный звонок застал Чарльза на совещании рекламного отдела.

– Прошу прощения, что отрываю вас от дел, мистер Грей, но это очень важно, – послышался в трубке взволнованный голос Брендона Брэди.

– Прошу меня извинить, джентльмены, – Чарльз прикрыл трубку рукой. – Это срочно. Новые этикетки не подходят. Подумайте пока.

Когда за последним менеджером закрылась дверь, он спросил:

– Что случилось, Брэди? Тебе удалость что-нибудь выяснить?

– Еще нет, но...

– Тогда какого черта ты мне звонишь? – Мужчина дал волю раздражению. Впервые за пятьдесят лет компания решила поменять дизайн этикеток. От того, насколько они будут удачными, зависело ее будущее. – Я же сказал: звонить только в том случае, если узнаешь что-то о мисс Мидлэнд.

– Речь как раз идет о ней. Один из моих людей за ней наблюдает. Он только что позвонил мне и сказал, что мисс Мидлэнд с Пенни находятся на фестивале.

– Ты хочешь сказать, они в Чапавпа?!

– Именно. После нашего последнего разговора я взял на себя смелость приставить к ней своего человека. Иногда этого оказывается достаточно, чтобы не проделывать лишней работы.

– Ты уверен? – Чарльза не интересовали тонкости детективного дела. – Они действительно там, где ты говоришь?

– Да.

– Выезжаю. Пусть твой человек не спускает с них глаз. Номер моего мобильного у тебя есть. В случае чего – немедленно звони.

– Я понял.

– Спасибо, Брэди, – голос мужчины звучал искренне. – Ты настоящий профессионал.

Двадцать минут спустя Чарльз проехал мимо деревянного указателя с надписью: 'Наш дом – ваш дом. Добро пожаловать в Чапавпа!'

Чарльз въехал в город, выискивая место, где припарковаться. Его внимание привлекла табличка, написанная явно от руки: 'Мест нет. Пожалуйста, следуйте на Винджаммер-стрит'.

Не желая терять времени, он бросил машину рядом с табличкой.

Интересно, во сколько это мне обойдется, в праздничный-то день?

Я ей голову оторву, мрачно подумал Чарльз, в его мозгу билась мысль: 'Только бы найти, только бы найти'.

Достав телефон, мужчина набрал номер Брендона.

– Я на месте, – кратко произнес он. – Где они?

– Сейчас, – было слышно, как Брендон говорит с кем-то по телефону. – Стен, ты где? Рядом с цирком?

Чарльз внимательно осматривался, пытаясь найти что-нибудь, похожее на шатер шапито.

– Все в порядке. Они рядом с пони, – донесся до него голос Брендона. – Ты их видишь?

– Нет пока.

Сердце Чарльза замерло, а затем бешено заколотилось: к нему бросилась женщина с ребенком. Они бежали, а Чарльз пытался справиться с сердцебиением. Это просто выброс адреналина, уверял он себя. Охотник, настигший свою жертву, чувствует себя так же, и он вовсе не рад видеть эту женщину в выцветших джинсах и легкой рубашке персикового цвета.

– Я их вижу, – сказал он в телефон и быстрыми шагами двинулся вперед.

В руках Пенни была сладкая вата. Лицо ее украшали синие веснушки. При виде усталого, но сияющего личика дочери Чарльз почувствовал, как сердце снова екнуло – никогда еще он не видел ее такой счастливой!

В лице Лорел он прочел страх. Последние несколько шагов мужчина преодолел бегом. Когда они встретились, она упала ему на грудь. Он инстинктивно положил руки на ее плечи.

– Как я рада, что вы здесь! – Голос девушки прерывался от быстрого бега, но на лице была написана радость.

В ту же секунду до них дошла двусмысленность ситуации. Они отпрянули друг от друга одновременно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату