двери! По-моему, к нам на стены уже залезли чужие солдаты!.. Что будет, что будет, дона Элсия!

— О Боже! Астиаль, зачем ты оставил меня! Сразу столько бед на слабую женщину! — дона Элсия закрыла лицо руками и забилась в рыданиях.

Меж тем Энита и Нимарра вместе с Унчар заперлись в той зале, где прятали Лоэнью, и вслушивались в то, что происходит в коридоре. Они были в западне — пытаться прорваться наверх означало бы оставить в руках врагов Лоэнью, а этого девушки допустить не могли.

— Я сейчас молюсь, чтобы Данар пробилась к нам, — призналась Энита. — Больше не на что надеяться. Или, может быть, ты сможешь навести туман на солдат?

— Попробую, но не уверена, — отвечала Нимарра, прислушиваясь к лязгу мечей. — Но надежда есть. Есть!

Она радостно улыбнулась.

— Слышишь? Ты слышишь, Энита!

В этот миг и Энита различила рев Дэмдэма Кра:

— Это кто тут смеет противиться воле магистра, законного владыки Кардоса? Молодчина, Данар, добавь-ка ещё этому капитану! А ну, где тут факел?

За дверью послышался топот множества ног.

— Дэмдэм! — хором закричали обе девушки. — Мы здесь!

— Отпирайте, девчата! Все уже в порядке, — ободрил Большой Дэм.

Энита открыла дверь. За ней стоял Большой Дэм, Данар, Вианор и магистр Аррето. Магистр Аррето шагнул в комнату и, ничего перед собой больше не видя, подошел к постели:

— Лоэнья!.. Лоэнья! Она жива?

— Жива, жива, — успокоил Вианор. — Мы вернем её из сна. Ты молодцом, принцесса Нимарра, это ты остановила Сойги.

— А где же наш Огонек? — пророкотал Дэмдэм.

— Он… пропал, — всхлипывая, отвечала Энита.

— Его захватил Уорф, — объяснила Нимарра. — Он устроил ловушку Дуанти — прямо здесь, за дверью.

Услышав это, магистр Аррето поднялся от кровати Лоэньи и на глазах помрачнел.

— Что за горестная судьба, дон Санти! — воскликнул он. — После десяти лет разлуки обрести жену — и в тот же день потерять сына! Ты сможешь вернуть его?

— Нет, — отвечал Вианор, — не я. Дуанти слишком далеко. Его сможет вернуть только Грэм.

Глава 10. Дальний поход

— Злато, осторожней! Наш гость обожжет себе руку!

Не выпуская из виду золотого змея, Грэм медленно поднял голову и посмотрел вверх, на балкон. Прекрасная госпожа, что стояла там, теперь немного наклонилась вниз и с мягкой приветливой улыбкой смотрела на Грэма. От змея, что свивал и развивал могучие кольца, нависнув над Грэмом, исходил довольно чувствительный жар, и меч начинал уже жечь ладонь. Юный рыцарь склонился в легком поклоне, по- прежнему не теряя змея из виду.

— О, прекрасная госпожа! Позволь приветствовать тебя страннику издалека.

— Кто ты, юный рыцарь?

— Я — Грэм Сколт, сын Бойтура и Южаны.

— Никогда не слышала о них, — задумчиво произнесла фея.

— Ничего странного, госпожа. Я из другого мира, Анорины. Я открыл дверь.

— А, вот что! Чего же ты хочешь, Грэм Сколт?

— Если позволишь, прекрасная фея, я сражусь с этим чудищем.

— Со Златожаром?!. — изумленно распахнула фиалковые глаза прекрасная дама. — Но зачем?

— Если удастся, я избавлю тебя от его злого плена.

Прекрасная хозяйка замка так и залилась смехом — столь же чудесным, как все у нее, и ничуть не насмешливым.

— От плена?!. О, Грэм Сколт, Златожар — мой друг и охраняет мой замок. Он совершенно безобиден для всякого, кто идет сюда без оружия в руках и злой мысли в сердце.

— Прости, госпожа, я не знал этого, — отвечал Грэм несколько смущенно.

Он уже вложил меч в ножны.

— Но почему ты подумал, что Златожар мой враг?

— Но… мы все считали так. Так показалось Трору.

— Трору?!. — фея раскрыла глаза шире прежнего, едва ли не во все лицо.

Казалось, при звуке этого имени и вся она, и все вокруг неё озарилось каким-то особым внутренним сиянием — даже золотое свечение змея как-то побледнело рядом с этим незримым — и зримым одновременно — светом.

— Ты сказал — Трор? Ты знаешь его?

— Да, прекрасная фея. Он мой друг.

— Ты принес весть от него! Войди же, войди, Грэм Сколт!

И фея скользнула с балкона внутрь дворца, очевидно, спеша навстречу Грэму. Юноша посмотрел на Златожара — длинное тело змея полностью заграждало путь ко входу в замок, но его госпожа сказала «войди» — и Грэм, пожав плечами, шагнул прямо в это золотое свечение. Его обдало приятным теплом, и через два шага он уже стоял у крыльца, откуда сходила к нему прекрасная дама.

— Прости, Грэм Сколт, я заговорилась и забыла сразу пригласить тебя в свой дворец.

Фея взяла его под руку и ввела внутрь. Во дворце было так же чудесно, как и снаружи его, — то же очарование мягкой и таинственной красоты, те же приятные и чистые тона росписи, простая мебель изящных линий, ажурные перила лестницы — и что-то особенное, что-то волшебное во всем, в тон и лад прекрасной госпоже прекрасного мира.

Меж тем, фея провела Грэма наверх и усадила в кресло. По её знаку к нему приблизились две служанки и омыли его лицо и руки каким-то слегка пахучим настоем и вытерли мягким полотном. Еще одна служанка подала ему бокал с ароматной прозрачной жидкостью.

— Отведай, Грэм, это прогонит твои тревоги и усталость, — подсказала хозяйка замка. — И рассказывай, прошу тебя, желаннейший из вестников.

Грэм отхлебнул напитка — и действительно, с первого глотка почувствовал свежесть в голове и теле, будто не рубился только что в изнурительной схватке. Гибель друзей, заботы анорийского мира отодвинулись, и Грэм начал свой рассказ легко и просто, будто читал книгу о далекой жизни в далекой стране.

— Однажды в крепость Эшпор сослали Браннбога Трора, бесчестно плененного в битве при Атлане…

И он мало-помалу рассказал обо всем, включая видение Трора и его рождение, и историю Нейаны и Сэпира, и историю своих отца и матери, и про изгнание Бойтура в Эшпор, и про свое бегство с Вианором и Трором, и историю Дуанти, и все остальное, вплоть до недавнего возвращения короля Трора к народу Туганчира, и окончил все рассказом о том, как ему открылась дверь её чудесного мира с лазурным солнцем. И сияло несравненным сиянием все это время лицо прекрасной госпожи замка, и особенно, когда он рассказывал о видении Трора и его подвигах и походах.

Когда Грэм окончил рассказ, фея долго молчала, а потом попросила вышивку Рецины. Грэм вынул из- за пазухи ткань и предупредил:

— Она вся в пыли и пятнах моей крови, госпожа.

Прекрасная фея улыбнулась. Она развернула вышивку, разгладила ткань рукой и принялась задумчиво разглядывать творение Рецины.

— Значит, вот как меня видел мой рыцарь… Что ж… А где ты видишь тут пятна?

Фея протянула вышивку обратно. Грэм бросил взгляд — на ткани не только не осталось следов пыли

Вы читаете Рулетка колдуна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату