диктовать пространный арендный договор. Мисс Читтеринг была достаточно квалифицированной стенографисткой, но только волшебник мог бы стенографировать на той скорости, с которой диктовал мистер Бёрли. А когда она вынуждена была попросить повторить, мистер Бёрли только фыркнул и стал диктовать ещё быстрее.

II

В секретариате Анна Милдмэй и мисс Корнель при слабой поддержке мисс Беллбейс пытались реконструировать расписание субботних дежурств.

- Я точно помню, - сказала Анна, заглянув в карманный календарик, что я дежурила 27 февраля, потому что как раз накануне мой адмирал водил меня в'Критерион' и пытался напоить джином.

- Кто это-'твой адмирал'? - спросила мисс Беллбейс.

- Один отцов приятель, - махнула рукой Анна. - Ему лет девяносто. Командовал линейным кораблем ещё в Крымскую войну. Он все пытается меня соблазнить, ещё с тех пор, как я закончила школу.

- Ну и постоянство, нужно признать, - заметила мисс Беллбейс.

- Я потому так хорошо помню, что в тот день жутко страдала с похмелья. Когда зазвонил телефон, думала голова лопнет.

- А я была здесь в предыдущую субботу. Да, точно, - сказала мисс Корнель. - Если вы помните, была не моя очередь, но Сисси попросила, чтобы я вышла за нее. Уже не помню, почему.

- Наверно, у неё было свидание, - предположил Генри.

Эта идея вызвала всеобщее веселье, но мисс Беллбейс сказала:

- Послушайте, мне кажется, что Сисси в самом деле с кем-то встречается.

- Глупости, - возразила мисс Корнель. - Она не знает, как мужчины выглядят.

- Тогда зачем она ездит каждую субботу в Лондон? Живет ведь в Далвиче!

- Возможно, за покупками, - предположил Генри.

- Ну, вы отстали от жизни, - воскликнула мисс Милдмэй. - Нынче девушки не тратят субботы на покупки в Вест Энде. Для этого есть обеденный перерыв.

- Где вы её видели? - спросила мисс Корнель.

- На Стрэнде, около полудня. Думаю, он работает в одном из магазинов напротив вокзала Чаринг Кросс, и Сисси заезжает за ним, когда он в субботу вечером кончает работу.

- Ну-ну, помоги ей Господь.

- Анна, не будьте такой снобкой.

- Ладно, - вмешался Генри, - лучше скажите мне, как обстояло дело с остальными субботами.

- А для чего вам все это нужно? - спросила мисс Корнель.

- Не будьте наивной, - сказала мисс Милдмэй. - Это инспектор Орлиный глаз. Думает, что мы того заморыша прикончили в одну из суббот.

Сказала она это вроде как в шутку, но Боуну показалось, что в голосе её прозвучало напряжение, деланная веселость, больше смахивавшая на истерию.

Остальные, похоже, тоже это заметили, и в комнате повисла напряженная тишина, которую, как обычно, нарушила мисс Беллбейс, заявившая с потрясающей прямотой:

- Я его не убивала.

- Мы знаем, что нет, Флорри, - успокоила её мисс Корнель. - Сделай ты это, тут же сказала бы нам. Какие ещё субботы вас интересуют? Суббота тринадцатого-тогда здесь была Сисси. Была вместо меня за то, что я была тут за нее. Шестого марта-тогда здесь были вы, Флорри.

- О господи, наверно, - протянула мисс Беллбейс. - Если написано, значит так и есть. Я только знаю, что была здесь, когда была моя очередь.

- И с кем?

- С мистером Крейном.

- Да, это совпадает с расписанием, - заметила мисс Корнель.

- Понимаю, нелегко забыть целое утро, проведенное с нашим Бочонком, бросила Анна. - Такие вещи мы, девушки, долго помним. Он тоже усадил тебя вплотную с левой стороны, так что когда открыл свой ящик, практически тебя раздел?

- Господи Исусе, - воскликнула мисс Беллбейс, - так он с тобой такое проделывает?

- Разумеется, - сказала мисс Корнель. - Но в этом ничего такого нет-ведь он выпускник Мальборо.

- Ну, - спросила Анна, - а как было тогда, когда он подвозил вас на вокзал в такси после банкета?

Генри предпочел исчезнуть.

III

- Мистер Коу!

- Да, дорогуша.

- К вам посетитель, - сообщила мисс Беллбейс.

- И кто же это, душа моя?

- Такой невысокий седовласый господин.

- Что вы говорите!

- Мистер Коу!

- Да, сердце мое?

- Нельзя так говорить.

- Господи, - воскликнул Джон. - Ведь я только сказал:'-Что вы говорите!'

- Но вы же мне сказали'дорогуша', и'сердце мое', и ещё насчет души. Так нельзя, разве что вы были бы в меня влюблены.

- Но так и есть, - заявил Джон. - Безумно.

Мисс Беллбейс задумалась.

- Так почему же вы не просите моей руки?

- Да я бы сделал это, - сказал Джон, - но-только это между нами-я уже женат.

- На ком?

- На бухгалтере из гражданского суда, - заявил Джон. - Впустите посетителя. Знать не должна ждать.

- Он говорит, его фамилия Браун.

- Он инкогнито, - пояснил Джон. - На самом деле это лорд из Бишопсгейта.

Мужчина, которого впустила мисс Беллбейс, действительно не походил на лорда. Его единственными примечательными чертами были, как она и сказала, маленький рост и седина. Поздоровашись, Джон дал ему ряд инструкций, которые мистер Браун послушно принял к сведению. В завершение беседы по столу пропутешествовали несколько фунтовых банкнот и незнакомец распрощался. В дверях едва не столкнулся с Боуном.

Генри был слишком занят собственными проблемами, чтобы о чем-то распрашивать.

- Как свидетельницы эти женщины сущее бедствие, - заявил он. - Я провел с ними почти полчаса и все ещё не знаю точно, кто в какую субботу дежурил.

- Если вас так заботит график, - сказал Джон, - то не беспокойтесь. Там все точно. Я спрашивал сержанта Коккерила.

- Отлично, - рассеянно протянул Генри. Из головы его все не шел эпизод в секретариате.

- Вы хорошо знаете Анну Милдмэй? - вдруг спросил он.

- Совсем не знаю, - отрезал Джон. - Не то, чтобы не пытался. Одно время я ей весьма интересовался.

Звучало это откровенно. Генри, внимательно взглянув на него, заметил:

- Да, очень милая девушка.

- Вы говорите не совсем уверенно, - заметил Джон, - но не ошибаетесь. Такова уж Анна: либо сведет вас с ума, либо оставит равнодушным. Любовь непостижима.

- Одно неоспоримо, - продолжал он, - что я её оставил равнодушным. И она не оставила мне никаких иллюзий. Я же повел себя в полном соответствии с традициями и ужасно надрался. Кончил в кафе на Трафальгар Сквер и провел ночь в полиции на Боу стрит. И с той поры мы друзья.

- Понимаю, - протянул Генри. Он не напрашивался на откровенность, и потому без угрызений совести зафиксировал в уме эту информацию на всякий случай. Было некоторое совпадение, которое следовало проверить.

Случай представился уже в тот же день. Джон отправился проштудировать какие-то договоры, а Боб Хорниман, пришедший одолжить том Прюдо, остался поболтать.

- Вы тоже были в Скул Хаус, не так ли? - спросил Боб.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату