– Охотиться? – переспросила Мелисса. – А на чем? Прикажешь мне ехать верхом на палочке?

Мелисса шутила, и отец это понимал. В конюшнях Мейнора были лошади, но такие плохонькие, что не годились для выезда на охоту. Дэн быстро ответил:

– Я вас выручу, мисс Уэлдон! На прошлой неделе я купил на ярмарке хорошую кобылку. Она смирная, вам подойдет.

– Благодарю вас, – смущенно ответила Мелисса, – но боюсь, я слишком занята…

– Что за ерунда! – бесцеремонно отозвался Дэн Торп. – Поддержите меня, Уэлдон!

– Соглашайся, Мелисса, – шутливо подтолкнул ее отец. – У Дэна столько лошадей, что он и не заметит, что одной недостает.

Мелисса продолжала отказываться – ей было противно хоть чем-то быть обязанной этому человеку, но все было напрасно.

После этого Дэн сделался частым гостем в Мейноре. Мелисса пыталась его избегать, даже пряталась, но все бесполезно: отец был на стороне Дэна.

Наконец – как раз накануне помолвки Дензила с Хестер – Дэн объявил о своих намерениях. Он приехал, когда хозяина дома не было, и громогласно заявил, что хочет видеть мисс Мелиссу. Слуга ответил, как его просила Мелисса, что ее нет дома, но Дэн оттолкнул старика и ворвался в кабинет, где сидела девушка, увлеченная чтением.

– Выходите за меня замуж! – выпалил он с порога, даже не потрудившись поздороваться.

Я польщена вашим предложением, мистер Торп, – стараясь сохранить спокойствие, ответила Мелисса, – но, боюсь, я еще не готова думать о замужестве.

Торп недоверчиво рассмеялся.

– Что за чушь! Послушай, крошка, тебе повезло, что ты сидишь дома и никуда не ездишь. Появись ты хоть раз на вечеринке или на охоте – и от женихов бы отбою не было. – Он самодовольно ухмыльнулся. – А вышло, будто ты дождалась меня!

– В любом случае, вы должны сперва поговорить с моим отцом, мистер Торн, – ответила Мелисса. – Но думаю, это будет бесполезно.

– Чего еще тебе нужно? – недоуменно спросил Торп. – Вздохов на скамейке и прогулок при луне? Ладно, будет и это. Вот увидишь, и недели не пройдет, как ты влюбишься в меня по уши!

– Никогда! – твердо ответила Мелисса. – Даже не надейтесь!

Он прижал ее к стене и попытался поцеловать, но Мелисса с неожиданной силой оттолкнула его, бросилась в спальню и заперлась там.

Когда вернулся отец, девушка рассказала ему о происшедшем. Со слезами на глазах она говорила, что Дэн Торп ей мерзок, отвратителен, что она скорей умрет, чем согласится стать его женой.

– Он богат, – тихо ответил Уэлдон.

– Да будь он самым богатым человеком на свете! – воскликнула Мелисса. – Будь он весь усыпан бриллиантами!.. Я не могу его видеть, мне противно с ним разговаривать. От одного звука его голоса мне делается дурно. Папа, пожалуйста, избавь меня от его общества! Обещай, что никогда больше его сюда не пригласишь!

И отец пообещал выполнить ее просьбу, но теперь Мелисса понимала, что его обещания немногого стоят. Хестер хочет избавиться от падчерицы, и самый легкий способ – выдать ее замуж за богача, а Дензил не в силах противиться жене.

– Я уже говорила папе, – повторила Мелисса, твердо глядя в глаза мачехи, – и теперь говорю вам: я не выйду замуж за Дэна Торпа. Никто и ничто не сможет меня принудить.

Хестер недобро прищурилась.

– Есть разные способы привести дерзкую девчонку в чувство, – протянула она, и в голосе ее только глухой мог не расслышать угрозы.

Холодная дрожь пробежала по телу Мелиссы, но девушка не опустила глаз.

– Что вы имеете в виду?

На прошлой неделе конюх недостаточно быстро исполнил мой приказ, – многозначительно произнесла Хестер. – Я его высекла. Он до сих пор не может встать с постели.

– Вы мне угрожаете? – тихо спросила Мелисса.

– Я хочу, чтобы ты вышла замуж за Дэна Торпа! – прорычала Хестер. – Если отец тебя не уговорит, – что ж, придется применить более суровые меры. – Помолчав, она добавила: – Не заставляй себя упрашивать, Мелисса. Ты же знаешь, я всегда добиваюсь своего.

«Знаю», – в бессильной ярости подумала Мелисса.

Хестер решила, что разговор окончен.

– Ладно, не буду заставлять твоего отца ждать. Запомни одно, Мелисса: мы уезжаем на месяц. Если к нашему возвращению ты не будешь помолвлена с Дэном Торпом – пеняй на себя. – Губы ее искривились в злобной усмешке. – Лошадей я объезжать умею. Посмотрим, сумею ли укротить строптивую девчонку. Главное, что для этого нужно, – суровость и кнут!

Хестер тяжелыми шагами пересекла комнату и позвонила в колокольчик. Дверь тут же распахнулась, и в комнату вбежали обе горничные.

– Платье! Шляпу! Накидку! – приказала Хестер. – Мы выезжаем немедленно!

Мелисса молча выскользнула из спальни и побрела по лестнице вниз, в банкетный зал. Разговор с мачехой казался ей каким-то кошмарным сном. Но девушка знала, что не спит. Все это произошло на самом

Вы читаете Стрелы любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату