– Я повторяю тебе: все, что касается одного, так же касается остальных. Если бы ты отправился во Фриско, чтобы уничтожить эту девушку, мы бы поехали с тобой! Й все, что надо, сделали бы вместе!
– Вот как?
– Да, – спокойно подтвердил Госс, – так!
Несмотря на то что никакой шум не выдал его появления в комнате, здесь теперь находился четвертый персонаж. Одетый в черное, с черным галстуком, с черными, гладко зачесанными волосами, с руками в карманах, он имел суровый вид. В чертах его лица угадывался палач, его можно было представить себе с маленьким чемоданчиком на пути к тюрьме. Он никогда не повышал голоса, и казалось, ничто не могло вывести его из себя.
– Вызывали, мистер Госс? – спросил он.
– Да, Кринг, подойдите сюда.
Кринг сделал два шага и поочередно оглядел каждого.
– Вам что-нибудь мешает? – прошептал он.
Никакие эмоции не отражались на его лице. Он знал, зачем он здесь. Если кому-то мешала какая-либо персона: член семьи, конкурент, компаньон или политический противник – то звали Кринга. Он всегда действовал один, и притом не оставляя следов. Полиция всех штатов знала о нем, но улик против него не было.
Джейсон вздрогнул. Кори остался равнодушным. Госс заговорил:
– Мы только хотим сведений, Кринг... сведений, – настойчиво повторил он. – Один адвокат вскоре сядет в самолет на Фриско, там он встретится с неизвестной персоной. Постарайтесь узнать все, что можно, об этой персоне. Адвоката зовут Фергус.
– Как он выглядит, мистер Госс?
Тот саркастически улыбнулся:
– Он похож на нашего друга Верна.
Кринг посмотрел на Кори: в его мертвенных глазах не возникло никаких эмоций. Он просто запомнил внешность Кори.
– А персона во Фриско, ее имя?
– Этого мы не знаем.
– Мужчина? – спросил Кринг.
– Нет, молодая девушка.
Кринг вытащил руку из кармана, она оказалась удивительной белизны. Джейсон сжал зубы – он представил себе, как эта рука убивала, как она будет убивать... Между тем Кринг поочередно разгибал пальцы:
– Фергус... Фриско... молодая девушка. Все сведения.
Загнутым оставался только большой палец. Он посмотрел на всех троих и разогнул его.
– Без сомнения, много денег. – Кринг был немногословен.
– Итак, действуйте, Кринг, – закончил Госс без дальнейших объяснений.
Кринг поклонился подобно вышколенному лакею: все было сказано и все было условлено. Колесо судьбы пришло в движение.
На следующий день туман над Сан-Франциско рассеялся и солнце засверкало над городом. Саймон Темплер решил воспользоваться этим. Он некоторое время просто фланировал по улицам. Потом судьба заставила его толкнуть дверь какого-то большого магазина... Она же привела его в отдел музыки и пластинок. Из приемника доносился веселый опереточный куплет:
Саймон замер, пораженный красотой девушки, стоявшей за прилавком. Овальное лицо, матовая кожа, удлиненные глаза под как бы нарисованными бровями, высокий лоб и золотистые волосы, перевязанные на затылке лентой. Девушка была прекрасна.
Стоя за прилавком, она приветливо разговаривала с клиентами. Взгляд ее бирюзовых глаз остановился на Саймоне – высоком, загорелом, элегантном.
– Так жизнь прекрасна, потому что вы любите меня? – с улыбкой спросил Саймон.
Молодая девушка кивнула.
– Да, сэр, – сказала она, – у нас – полная серия.
Он не возражал. Девушка достала из ящика пакет, где было восемь пластинок – вся оперетта... А Саймон с удовольствием смотрел на нее:
– У вас красивый амулет, мисс.
На шее у продавщицы была бархатная ленточка, на которой висел тяжелый серебряный брелок.
– Вы возьмете пакет с собой или его вам прислать? – спросила она.
Саймон, безусловно, согласился бы на первое, если бы в этот момент не обнаружил присутствие некой личности, которая была явно заинтересована очаровательной продавщицей пластинок – зеркало позади прилавка позволяло Саймону видеть, что делается за его спиной.
– Вы его знаете? – спросил он девушку.