Сара изнывала от желания прикоснуться к Люку, снять с его души тяжесть - хотя бы настолько, насколько это возможно. Но он не принимал от нее помощи, не желал иметь с ней ничего общего. И уж наверняка считал, что, если бы не Сара, никакого взлома не случилось бы.
'Еще один довод против моего образа жизни', - грустно подытожила она, гадая, бывали ли у Люка приятные моменты, связанные с представителями ее профессии. Он оказал ей поддержку, а это опять обернулось бедой для него. Люк наверняка сожалеет о своем поступке.
К тому времени, когда они подъехали к Хиллтопу, нервы Сары натянулись до предела, и от прикосновения Люка к ее руке она вздрогнула.
- Все в порядке, мы на месте. А я думал, ты уснула, - произнес он во внезапной тишине, выключив двигатель.
Сара распрямила плечи: не стоило усугублять тревогу Люка. Она увидела, что все окна в доме ярко освещены. На стоянке было несколько незнакомых машин.
- Вероятно, здесь полиция, - объяснил Люк. - Глен сказал, что вызвал ее, как только обнаружил взлом. - Он придвинулся ближе. - Тебе незачем ввязываться в это дело. Держись в стороне и не мешай мне. Так будет легче нам обоим.
- Я приехала сюда не для того, чтобы сидеть и наблюдать. Я хочу помочь.
Он открыл дверцу и помог ей выбраться из машины.
...После темной дороги свет в доме резал глаза.
Несколько офицеров полиции искали отпечатки пальцев и следы взлома, а Глена допрашивала какая-то женщина. Заметив Люка, он представил его старшему офицеру и с сочувствием произнес:
- Мне очень жаль, если бы не этот пожар...
- Дом мог бы сгореть, и это было бы гораздо хуже, - перебил Люк. Он обвел взглядом комнату. - Что украли?
Глен вздохнул с явным облегчением.
- Почти ничего. Похоже, это акт вандализма, устроенный подростками.
Детектив сверилась с записями.
- Грабители побывали в вашем кабинете, мистер Энсфилд. Там царит беспорядок - похоже, они что-то искали, но не нашли.
Сара громко ахнула.
- Материалы по книге!
Должно быть, воры узнали, что Люк сопровождает ее на церемонию, и воспользовались случаем, чтобы похитить рукописи.
Детектив приподняла бровь.
- Что вам об этом известно, мисс...
- Фоке, Сара Фоке, - подсказала Сара. - Я работала вместе с мистером Энсфилдом над его биографией.
- И это не единственная книга обо мне, - добавил Люк. - Конкуренты не раз угрожали, что помешают мне издать книгу, пока не будет опубликован их вариант.
- Но вы не обращали внимания на угрозы, поэтому они и решили действовать наверняка, - подытожила детектив. - Почему же вы не заявили в полицию?
- У меня не было доказательств. Я не думал, что все зайдет так далеко. - Сейчас даже Люк был потрясен, узнав, на что способны его конкуренты.
Детектив с сомнением нахмурилась.
- В следующий раз будьте предусмотрительнее. Проверьте, все ли на месте - в том числе рукописи, компьютерные файлы, прочие материалы, - и составьте список украденного. Вы оба должны дать показания о поступавших угрозах. К счастью, ваш помощник успел заметить похитителей и номер их машины, поэтому мы наверняка вскоре их найдем.
Детектив назвала номер машины, который почему-то показался Саре знакомым. Где-то она видела машину с таким номером, но не могла вспомнить, где. Она прошла вслед за Люком в кабинет. Здесь они работали еще совсем недавно.
Вспоминая любимую работу и даже бурные споры, она испытала приступ тоски. Напрасно она вернулась сюда. Но будь Люк здесь, а не с ней, могла бы разразиться катастрофа.
Он увидел, как она побледнела, и взял ее под руку.
- Все в порядке. Материалы можно восстановить. Никто не пострадал.
Она принужденно улыбнулась и отвела взгляд.
- Знаю, но мне вдруг представилось.., если бы ты был здесь...
- Но, к счастью, в доме не оказалось ни меня, ни Глена, - прошептал он ей на ухо. - Теперь наши конкуренты наверняка лягут на дно и затаятся.
- Но книга.., столько трудов...
- У меня есть копии всех файлов, они спрятаны в надежном месте. Вряд ли похитители нашли их, - объяснил он. - Если они искали именно материалы по книге.
- О, Люк, какое счастье, что ты сегодня был на банкете! - Сара не думала о том, что он может неверно истолковать ее слова. Ей была невыносима мысль о том, что он мог погибнуть. Но он все понял правильно.
- Я тоже этому рад.
Его улыбка согрела ее, придала силы. Вдвоем они начали разбирать бумаги. В кабинете царил такой беспорядок, что Сара поняла: чтобы выяснить, что пропало, понадобится уйма времени.
Так она и сказала полицейскому, который сопровождал их. Он с интересом взглянул на нее.
- А вы, случайно, не Сара Фоке?
Она кивнула.
- До недавнего времени я работала над книгой вместе с мистером Энсфилдом.
Офицер заулыбался.
- Сегодня вас показывали по телевизору. Я был на дежурстве и успел посмотреть почти всю передачу.
Сара расправила складки платья.
- Когда Люк узнал о случившемся, мы оба были на банкете после церемонии.
Офицер вдруг достал блокнот.
- Вы не могли бы дать мне автограф для дочери?
Под пристальным взглядом Люка Сара взяла блокнот и нехотя расписалась в нем. Внимание к ее персоне в такой момент показалось ей неуместным.
- А теперь нам пора навести здесь порядок...
- Ваше платье изумительно, - не унимался офицер. - Скажите, неужели вы совсем не волновались? Вы выглядели абсолютно спокойной.
Но прежде чем Сара успела ответить, офицера позвали в другую комнату. Уходя, он улыбнулся.
- Сегодня же расскажу дочери, что познакомился с вами. Она будет в восторге.
А Люк вовсе не был в восторге - Сара ясно видела это.
- Будь добра, просмотри эти папки. Похоже, здесь чего-то недостает, произнес он холодным, отчужденным голосом. Прежняя теплота улетучилась бесследно.
Сара склонилась над столом.
- Я ни в чем не виновата, - попыталась оправдаться она. - Я старалась напомнить ему, что он на работе.
- Извиняться незачем. Я все понимаю, - заверил ее Люк. - Вероятно, ему еще не доводилось встречаться со знаменитостями.
Снисходительность Люка было труднее пережить, чем его недовольство: в его словах ясно читалось, что они принадлежат к разным мирам. А реакция офицера только подчеркнула это.
К счастью, полицейские не теряли времени и вскоре завершили осмотр. Глен вовремя спугнул грабителей. Но если бы он не тушил пожар, то исход мог бы стать совсем иным. Ближе к рассвету полиция уехала. Глен отвез собак в местную ветеринарную клинику, где его заверили, что вскоре они поправятся.