поднимешь шум, иначе Роб никогда уже не вернется. Ты же не хочешь, чтобы в заведении обнаружили труп? Надеюсь, я в тебе не ошибся.
Кирк побагровел:
— Хорошо, Роб, иди!
Терри вышел первым: открыв дверь, он занял такую позицию, чтобы можно было видеть путь как в одну, так другую сторону. Кассиры все еще трудились в поте лица, спины по-прежнему были обращены к офису — они и ведать ничего не ведали. За проволочным ограждением игроки и вышибалы тоже, казалось, ни на что не обратили внимания. И Терри отправился направо. Стюарт с мешками следовал за ним. Рико вышел, пятясь задом, закрыл дверь и убрал пушку в карман.
В мужской комнате находилось двое посетителей, и, завидев людей в масках, они тотчас подняли руки, не дожидаясь особого приглашения. Рико, закрыв дверь, обратился к ним:
— Роб работает здесь, в этом заведении. Не так ли, Роб?
Стюарт кивнул.
— Он вернется сюда через минуту и объяснит все, что тут имело место. Пока же ему бы хотелось, чтобы вы оставались на месте и не поднимали лишнего шума. Это ради вашего же блага, между прочим. И ради его блага — тоже. Разве я не прав. Роб?
Стюарт опять кивнул.
— И вам вовсе не надо торчать здесь с поднятыми руками, ребята, просто будьте тут и ждите! Это займет всего каких-нибудь пару минут. Но если вы попытаетесь выбраться отсюда раньше, то, возможно, схлопочете пулю. Не так ли, Роб?
Стюарт облизнул губы.
— Делайте, как они говорят, — вымолвил он. — У них оружие. Просто сделайте, как они говорят.
— Не беспокойся — заверил один из посетителей.
Терри, Рико и Стюарт вышли из мужской комнаты, пересекли холл и начали подниматься по лестнице. Терри открыл боковую дверь, проверил, нет ли кого снаружи, затем кивнул Рико. Он никогда не разговаривал во время работы, если только к этому не вынуждали особые обстоятельства. Зато Рико говорил за них двоих. Вот и теперь, забрав два мешка у Стюарта, он сказал:
— Хорошо, Роб! Ты сделал все, как надо. Можешь теперь спускаться по лестнице.
Стюарт заторопился вниз. Его согбенные плечи словно свидетельствовали о предчувствии, что его вот- вот пристрелят.
Рико и Терри вышли на улицу и забрались в “бьюик”. Рико сел за руль, а Терри устроился рядом на сиденье. Брезентовые мешки стояли на полу между ног Терри. Рико задом подал “бьюик” со стоянки и, развернувшись, поехал в сторону шоссе. Они оба все еще оставались в масках.
Терри обернулся, глядя на клуб. И как раз когда Рико достиг дороги, Терри увидел, как открылась боковая дверь и из нее выбежали четверо мужчин. Двое из них, яростно жестикулируя, указывали на “бьюик”. Терри мрачно констатировал:
— Они засекли нас!
— На здоровье! — отозвался Рико. Он вывернул руль, и, “бьюик” резко свернул влево, а затем рывком выскочил на шоссе. Позади них, там, у клуба, четверо мужчин уже поспешно садились в “крайслер- империал”. Рико выжал акселератор, и “бьюик” стремительно набрал скорость. Он сразу вырубил фары, как только завидел впереди автостанцию.
— Они приближаются, Рико.
— А то как же — не терял присутствия духа тот.
Рико вывернул руль и выключил зажигание — “бьюик” тихо застыл подле оранжевого “фольксвагена”.
Оба выскочили из “бьюика” еще на ходу, до того, как он остановился. Выскочили вместе с мешками. Их они бросили на переднее сиденье “фольксвагена”. Туда же последовали маски и шляпы. Затем оба, хлопнув дверцами, забрались в машину.
“Крайслер—империал” пулей пронесся мимо и проехал не менее сотни ярдов дальше по дороге, прежде чем завизжал его тормоза. Рико тронул “фолькс”, резко развернул его и повел машину в сторону города. Автомобиль взял с места слишком резко для “фольксвагена” и на скорости около шестидесяти миль в час заурчал совсем не так, как это свойственно машинам этой марки. Еще две машины на скорости вылете ли со стороны клуба “Какаду” и с ревом пронеслись мимо небольшого оранжевого автомобиля, даже не удостоив его взглядом: всем известно, что “фольксваген” не та машина, на которой следует уходить от погони.
Рико и не собирался использовать “фольксваген” для этой операции, просто он получил письмо Паркера с предложением нанести удар по синдикату уже после того, как раздобыл себе эту машину. Клуб “Какаду” смущал его покой вот уже семь лет, и у него сразу отлегло от сердца, когда ему представилась возможность “взять” это заведение. Он продумал план, поменял движок на “фольксвагене”, привлек к операции Терри и не мешкая провернул это дельце с клубом “Какаду”, чтобы успеть до того, как Паркер вдруг да передумает и напишет ему, что все уже уладилось. И теперь он катил по дороге довольный собой, Паркером, оранжевой машиной — словом, довольный всем на свете.
К утру они были уже в шестистах милях от клуба и поэтому решили наконец остановиться, чтобы посмотреть, на сколько они накололи мафию.
Глава 3
— Восемьдесят семь тысяч.
Бронсон уставился на телефон: ушам своим не поверил. Какой-то кошмарный сон!
А голос на другом конце провода продолжал:
— Их было всего-навсего двое, мистер Бронсон. Они пришли и провернули дельце так, словно практиковались на подобной работенке лет десять.
— Дьявольщина, а где были все остальные? Спали?
— Мистер Бронсон, эти ребята сработали втихую. Они пришли и...
— К черту объяснения, Кирк, нечего мне вешать лапшу на уши! Сколько у тебя сотрудников?
— Тридцать семь, мистер Бронсон.
— И где же, во имя дьявола, все они были?
— Все работали, мистер Бронсон. Большинство даже и не знало, что происходит. Те мужики оглушили кассира, потом посетителя и держали...
— Они оглушили посетителя?! И во сколько же это влетит мне, Кирк?
— В пол-ярда. Он...
— В пять сотен баксов! Не слишком ли дорого, Кирк?!
— Мы же не хотим засветиться, мистер Бронсон. Мы...
— Сколько людей знают о случившемся, Кирк?
— Кроме меня, еще, ну может быть, сотрудников семь и трое посетителей. Я звонил...
— Как... трое посетителей?
— Еще двое видели, как эти ребята уходили. Но я с ними все уже уладил, мистер Бронсон. Затем я позвонил Марти Келлеру, и он сказал, чтобы я связался с вами напрямую.
— Он и дал тебе номер, хм-м?
— Да, сэр... мистер Бронсон. Он заявил, что вы наверняка захотите услышать все из первых уст.
— Ладно. Хорошо! Я кого-нибудь пришлю к вам... обожди секунду...
— Да, сэр, мистер Бронсон.
Бронсон думал целую минуту, потирая лицо рукой.
— Куилл! Джек Куилл! Он будет у вас через пару дней.
— Да, сэр, мистер Бронсон. Я ужасно огорчен случившимся, мистер Бронсон, но они настолько быстро и тихо все провернули... да и прежде мы никогда с таким не сталкивались...
— Ладно, Кирк!
— Возможно, я мог бы попытаться накрыть их до того, как они покинули клуб, но мне пришло в голову — они запросто могли бы ухлопать кого-нибудь из посетителей или наделать такого шуму, что все это было бы намного хуже. Поэтому я решил, что мы сумеем накрыть их, когда они выберутся из клуба, но они, выйдя, как в воду канули. Мы нашли только машину, на которой они приехали, но самих...
— Ладно, Кирк. Обо всем этом расскажешь Куиллу.