Если бы прежде Учился ты, Ковать теперь бы умел, — Но кузни ты И знать не хотел, Так что же теперь можешь сделать? Зигфрид Коль не можешь ты сам, То как научил бы другого Ковать этот меч? Оставь меня И отойди, Не то, полетишь в огонь ты! (Он складывает на горн большую груду угля и поддерживает на нем сильный огонь; в это же время он зажимает в тиски осколки меча и начинает пилить их на мелкие части). Миме (смотря на работу Зигфрида). Что делаешь ты? Взял бы паяльник; Припой я ведь сварил. Зигфрид Что твой припой! — Не нужен он: Меча не сварит он мне. Миме Ты сотрешь напилок, Испортишь рашпиль! Ужель хочешь сталь пилить ты? Зигфрид В опилки мелко Я сталь распилю И поддастся жару она. Миме (в то время как Зигфрид горячо продолжает пилить). Ему, как вижу Не нужен ум; Справится глупый Своей простотой. — Как горячо Трудится он: Кусок распилил И не отдохнет! — Хоть дожил я До седых волос. Но это вижу впервой! — Вижу сам теперь, Скует он меч, Он осилит его; Про это Путник знал. Но как спасти Голову мне? Ему она отдана, Если не дрогнет пред Фафнером он. Опять беда мне! — Коль он задрожит, То как ему змея убить? Как достану я кольцо? Опять в ловушку Попался я, Если средства не найду Как бесстрашного мне покорить. Зигфрид (распилил осколки, собрал опилки в плавильник, который он ставит на огонь и при последующем начинает раздувать жар мехом). Эй, Миме, живей! Как звали меч, Который здесь распилил я? Миме (приходя в себя от задумчивости). Нотунг — звали Все прежде его; — Так мне мать сказала твоя. Зигфрид (за работой). Нотунг! Нотунг! Меч боевой! К чему тогда разбился? Я в пыль теперь Превратил тебя, —