7
Трава семейства коммелиновых. Используется для окраски тканей.
8
Имеется в виду героиня стихотворения государя Тэнти (пр. 662–671), которую он попросил открыть свое имя.
9
Четырехструнный щипковый музыкальный инструмент.
10
Образ взят из стихотворения, помещенного в антологии «Шесть тетрадей старой и новой японской поэзии» («Кокин вака рокудзё», конец Х века):
11
«Конец закона» — период, когда на земле царит беспорядок и учение Будды утрачивает былое величие, наступил по буддийским представлениям в 1052 году, после пятисот лет «праведного века» и тысячи лет «подобия закона».
12
Строка стихотворения из романа «Гэндзи моногатари».
Перевод Т. Л. Соколовой-Делюсиной.
13
Выражение означает надежду на будущие встречи. Встречается также в третьей части романа «Ёру- но Нэдзамэ», однако неизвестно, из какого именно стихотворения оно взято.
14
Строки из стихотворения, помещенного в «Исэ моногатари».
Перевод Н. И. Конрада
15
Имеется в виду стихотворение из главы «Сума» «Гэндзи моногатари»: