меня разбудил слуга и сказал, что вы хотите меня видеть.
— Печально, печально. — Ванс жалостливо покачал головой. — Клянусь Юпитером, что вы не будете разочарованы.
Маркхэм усмехнулся и до самого дома Штаммов не вымолвил ни слова. Когда мы подъехали к усадьбе, Хэс уже ждал нас, раздраженный и усталый. Он был явно скептически настроен, как будто не он сам заварил прошлой ночью всю эту кашу.
— Время идет, — отрапортовал он, — но ничего не происходит. Все сидят по своим комнатам и ведут себя, как нормальные люди. Позавтракали все вместе.
— Это интересно, — сказал Ванс. — А как Штамм?
— Он уже встал, но выглядит зеленым. Успел уже пару раз тяпнуть.
— Мисс Штамм появилась?
— Да. — Хэс выглядел озадаченным. — Но с этой дамой происходит что-то странное. Ночью с ней была истерика, она падала в обморок чуть не каждую минуту, а сегодня утром выглядела свежей и здоровой, как будто рада, что ее приятель отправился на тот свет.
— На кого она обратила внимание сегодня утром, сержант?
— Откуда я знаю? — удивился Хэс. — Они не приглашали меня завтракать с ними… Но я заметил, что после завтрака она и Лиленд уединились в гостиной и долго совещались наедине.
— Все это похоже на правду, — сказал Ванс, разглядывая кончик сигареты. — Очень разумно.
— Ну и ну. — Маркхэм презрительно посмотрел на Хэса и Ванса. — Вы считаете, что здесь существует заговор?
— Существует? — Ванс весело взглянул на Маркхэма. — Мой дорогой Маркхэм! Заговор определенно застыл. — Он повернулся к Хэсу. — А что нового насчет миссис Штамм?
— Сегодня она в порядке. Недавно у нее был доктор. Он осмотрел ее и сказал, что в его присутствии нет больше необходимости. Днем он приедет снова… Кстати о докторах, я позвонил доку Доремусу и попросил его примчаться сюда. Сегодня воскресенье, и я боялся, что он успеет удрать куда-нибудь, а мы скоро начнем искать Монтегю.
— Ваши люди все еще охраняют ворота шлюза?
— Конечно. Но дело в том, что ворота одного из шлюзов пропускают воду. К счастью, вода вытекает тоненькой струйкой. Чертов запор проржавел, но мы сбили его молотком. Если верить словам Штамма, вода примерно через час сойдет… Он сам хотел присутствовать при этой операции, но я сказал, что мы обойдемся без него.
— Это хорошо, — кивнул Ванс. — Вы поставили своих людей по ту сторону ворот шлюза? А то труп может проплыть туда.
— Я подумал об этом, — самодовольно сказал Хэс. — Там стоят мои люди.
— Кто-нибудь приходил в дом утром? — задал Ванс следующий вопрос.
— Нет, сэр. Да и никого бы не впустили. Берк, Сниткин и Хенесси отправились утром в управление, и я поставил там других людей. Но сейчас они вернулись сюда. Сниткин дежурит у восточных ворот, Берк — в вестибюле, а Хенесси смотрит, чтобы никто не приближался к бассейну. — Он вопросительно взглянул на Ванса. — Что вы собираетесь делать в первую очередь, сэр? Может быть, поговорите с мисс Штамм и Татумом? Я бы сказал, что с ними не все ладно.
— Нет, — медленно сказал Ванс. — Не думаю, что сейчас имеет смысл заниматься с ними. Я бы хотел сначала осмотреть местность. Попросите мистера Штамма присоединиться к нам, сержант.
Хэс нерешительно посмотрел на него и направился к дому. Несколько минут спустя он появился в сопровождении Рудольфа Штамма. Штамм был одет в серые твидовые брюки и серую рубашку с короткими рукавами и открытым воротником. Ни пиджака, ни шляпы. Он был бледен, лицо опухло, под глазами круги, но он шел быстро.
Штамм вежливо но, как мне показалось, нерешительно поздоровался с нами.
— Доброе утро, джентльмены. Прошу прощения за свое вчерашнее поведение, я плохо чувствовал себя…
— Ничего, — успокоил его Ванс. — Мы все понимаем… Мы хотим осмотреть ваше поместье, особенно местность, прилегающую к бассейну, и просим вас быть проводником.
— Согласен, — ответил Штамм и повел нас по тропинке мимо северной стороны дома. — Это уникальное место. Ничего подобного нет не только в Нью-Йорке, но и в других городах.
Тропинка вливалась в большую дорогу.
— Это Ист-роуд, — пояснил Штамм. — Ее построил много лет назад мой отец. Она проходит по холмам и соединяется с одной из старинных дорог за границей поместья.
— А куда ведет эта дорога? — спросил Ванс.
— Да никуда особенно. Она проходит вдоль Берд Рифьюж к южной стороне Клоува и там разделяется. Одна ветвь идет к Шелл Бед, другая — огибает поля и соединяется с Ривер-роуд. Есть еще одна ветвь: она проходит мимо Грин Хилл, возле Пейсон-авеню, сворачивает к северу Милитари Овенс. Но мы редко пользуемся ею, она в плохом состоянии.
Мы шли вдоль дамбы. Справа от нас и с юго-восточной стороны дома располагался гараж.
— Неудобное место для гаража, — заметил Штамм. — Но это лучшее, что мы смогли найти. Если бы гараж построили перед домом, то он портил бы весь вид. Однако я собираюсь провести сюда от дома вдоль южной стороны асфальтированную дорогу.
— А Ист-роуд проходит мимо бассейна? — спросил Ванс.
— Да, — кивнул Штамм, — хотя в ней всего пятьдесят ярдов и ее трудно назвать дорогой.
— Давайте пройдем вниз, — предложил Ванс. — А потом мы сможем вернуться к дому по дороге от бассейна. А?
Штамм охотно согласился. Он был горд тем, что может похвалиться своим поместьем. Мы дошли до небольшого мостика и свернули налево на узкую цементированную дорожку, шириной всего дюймов в восемнадцать. Она привела нас прямо к бассейну.
Штамм шел впереди, и мы следовали за ним. Справа от нас росли деревья и кустарники до самой скалы. Вдоль берега от самого фильтра тоже росли деревья. По диагонали через бассейн мы могли видеть дом Штаммов, расположенный на возвышенности.
Уровень воды в бассейне был крайне низким. Вода пенилась возле дамбы, где были раскрыты ворота шлюза. Слева от нас был фильтр с воротами, через который в бассейн попадала вода из реки. К счастью, в это время года уровень воды в реке был мал, и можно было не опасаться, что она прорвет ворота фильтра.
Хотя уровень воды в бассейне понижался, трупа еще не было видно. Сержант Хэс с беспокойством крутил головой, разглядывая поверхность бассейна. Прямо над нами возвышались скалы. Штамм указал нам на них.
— Вот эта чертова скала, о которой я говорил, — сказал он. — Отсюда вчера сорвался камень. Я давно ожидал этого и предупредил всех, чтобы сюда не подплывали… Я думаю, его трудно будет извлечь.
Его глаза блуждали по воде. Теперь лишь тонкая струйка вытекала из бассейна. И нигде не было и следа мертвого человека.
— Я полагаю, Монтегю ударился головой о дно возле самого трамплина, — нехотя сказал Штамм. — Чертовски позорно, если это случилось. Люди всегда ныряют здесь. Этот бассейн приносит несчастье, как сам дьявол.
— Какой дьявол? — спросил Ванс, не глядя на него. — Пиаза?[5]
Штамм бросил на него презрительный взгляд и усмехнулся.
— Я вижу, вы тоже наслушались этих россказней, — сказал он. — Боже мой! Скоро эти старые бабы заставят меня поверить, что в бассейне живет дракон-людоед! Кстати, откуда вы знаете слово «Пиаза»? Я уже много лет не слышал его. Его использовал старый индейский вождь с Запада, когда гостил здесь. Очень впечатлительный старик. Насколько я помню, он всегда пользовался этим словом.
— Пиаза и Амангемокдот — одно и то же — чудовище-дракон, — тихо сказал Ванс, не отрывая взгляда от остатков воды.
Штамм направился было к ровной площадке на краю бассейна, но Ванс удержал его.