языковые отношения и глоттогенез славян. — Б. — сл. иссл. 1980. М., 1981; Мартынов 1982 — Мартынов В. В. Становление праславянского языка по данным славяно– иноязычных контактов. Минск, 1982; Мартынов 1983 — Мартынов В. В. Язык в пространстве и времени. К проблеме этногенеза славян. М., 1983; Мартынов 1985 — Мартынов В. В. Глоттогенез славян в свете межъязыковых контактов. — Prace Filologiczne XXXII, 1985.

К стр. 584. — Трубачев 1968 — Трубачев О. Н. Названия рек правобережной Украины. М., 1968; Трубачев 1977 — Трубачев О. Н. Лингвистическая периферия древнейшего славянства. Индоарийцы в Северном Причерноморье. — ВЯз., 1977, № 6; Трубачев 1979 — Трубачев О. Н. «Старая Скифия» (?????? ??????) Геродота (IV, 99) и славяне. Лингвистический аспект. — ВЯз. 1979. № 4; Трубачев 1984 — Трубачев О. H. Indoarica в Скифии и Дакии. — Этногенез народов Балкан и Северного Причерноморья. М., 1984; Трубачев 1991 — Трубачев О. Н. Этногенез и культура древнейших славян. М., 1991.

К стр. 590. Freydank D. Die Ermordung Glebs: Variationen eines hagiographischen Themas. — Eikon und Logos. Bd. I. Halle, 1981. Goleb 1977 — Golab Z. Stratyfikacija slownictwa prastowianskiego a zagadnienie etnogenezy Stowian. — Rocznik Slawistyczny 38, I, 1977; Goleb 1983 — Golab Z. The Ethnogenesis of the Slavs in the Light of Linguistics. — American Contributions to the Ninth International Congress of Slavists. I. Linguistics, 1983.

К стр. 593. — Kiparski 1975. — Kiparski V. Russische historische Grammatik. III. Heidelberg, 1975.

К стр. 597. — Popowska–Taborska 1991 — Popowska–Taborska H. Wczesne szieje Stowian w swietle ich jezyka. Wroclaw–Warszawa — Kracow, 1991; Reczek 1985 — Reczek J. Najstarsze stowiansko–iranskie stosunki jezykowe. Krakow, 1985.

К стр. 598. — Safarewicz 1961 — Safarewicz J. Dzialalnosc Jana Rozwadowskiego w zakresie jezykoznawstwa indoeuropejskiego. — In: Rozwadowski 1961.

К стр. 751–757. — Ср. старинные слова или поучения о почитании книжном, см. о них — О пении книг (о почитании книжном) в древние времена России. — Православный Собеседник. Казань, 1858, ч. 2–я, 173–198. Ради книжного учения нередко люди шли на большие жертвы. «Царю государю и великому князю Алексею Михайловичу всеа великия и малыя и белы России самодержцу бьет челом бедный и безпомощный холоп твой ис Киева сибирец Андрюшка Семенов сын Незговорской. В прошлое в 163 году ис Сибири, ис Тобольска в Киев пришел я, холоп твой, собою, книжного ради учения…», — говорится в челобитной середины XVII в., см.: К истории просвещения на Руси в XVII в. (Челобитная сибирца Андрея Незговорского […]). Сообщил В. Эйнгорн. — ЧОИДР 1891, кн. 1 (156), 5–*8 особой пагинации.

,

Примечания

1

Полное название «Прогласа» меняется от списка к списку («Пригласъ есмь святому евангелію», Троицк.; «Проглась есть с<ве>т<а>го ев<ан>г<е>лиія», Хиланд.; «Прогласые…» и т. д., Хлуд.). В реконструированном тексте, используемом в этой статье (Vaillant 1956), предлагается читать название как «Пригласие святоууму еванг'елию», причем «пригласие» является конъектурой, калькирующей греч. ???????????. Ср. ц.–сл. «пригласити» '??????????', '??????', но «пригласие» '????????' при «прогласити» '????????????', 'praedicere' («проглась» отсутствует в текстах).

2

См. Лавров 1930:196–198; Nahtigal 1943; Vaillant 1948, 1956; Георгиев 1938; Jakobson 1954 (1963); 1985. К истории изучения и публикаций «Прогласа» ср.: Соболевский 1902; 1910:17–27; Георгиев 1938:8–11; 1956:165 и след, и др.

3

В «Житии Мефодия» (гл. XV) сообщается и о переводе Библии (кроме книги Маккавеев), законченном в конце жизни Мефодия (т. е. до 885 года). В сербском Житии говорится о всех 60 книгах Ветхого и Нового Завета. Вообще от выбора между 60–ми и 90–ми годами зависит дата перевода на старославянский язык Четвероевангелия, поскольку его существование, возможно, предполагается «Прогласом». Ср. 14–15: Матфеи, Маркъ, Лука и Іоанъ // Учятъ весь народъ глагол'юште…

4

См. Георгиев 1957. Вместе с тем ср. службу Св. Мефодию, приписываемую епископу Константину, см. Костич 1937 и др.

5

Едва ли сейчас найдется специалист, разделяющий старое (и когда–то довольно распространенное) мнение А. Брюкнера, согласно которому «Кирилл (— Константин) никогда ничего не писал по–славянски». Тем более нельзя ставить под сомнение знание солунскими братьями славянского языка. Ср.: «вы бо еста селуненина да селунене вьси чисто словеньскы беседуютъ» («Житие Мефодия» V:8). При этом, конечно, исключается предположение о том, что Константин мог составить «Проглас» на греческом языке (в отличие от «Похвалы Григорию», см. Якобсон 1970:334–335). Дело в том, что некоторые места «Прогласа» ориентированы именно на славянский язык (тема слова и словен и т. п.), при переходе же на греческий снимается эффектнейшая парономасия, несколько раз появляющаяся в «Прогласе».

6

Ср. в старых списках: «предсловие евангелльское святаго Кирила» (Троицк.) или «бл<а>женаго учителя нашего Константина философа слово» (Хиландарск.).

7

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату