языковые отношения и глоттогенез славян. — Б. — сл. иссл. 1980. М., 1981; Мартынов 1982 —
К стр. 584. — Трубачев 1968 —
К стр. 590.
К стр. 593. — Kiparski 1975. —
К стр. 597. — Popowska–Taborska 1991 —
К стр. 598. — Safarewicz 1961 —
К стр. 751–757. — Ср. старинные слова или поучения о
Примечания
1
Полное название «Прогласа» меняется от списка к списку («Пригласъ есмь святому евангелію», Троицк.; «Проглась есть с<ве>т<а>го ев<ан>г<е>лиія», Хиланд.; «Прогласые…» и т. д., Хлуд.). В реконструированном тексте, используемом в этой статье (Vaillant 1956), предлагается читать название как «Пригласие святоууму еванг'елию», причем «пригласие» является конъектурой, калькирующей греч. ???????????. Ср. ц.–сл. «пригласити» '??????????', '??????', но «пригласие» '????????' при «прогласити» '????????????', 'praedicere' («проглась» отсутствует в текстах).
2
См. Лавров 1930:196–198; Nahtigal 1943; Vaillant 1948, 1956; Георгиев 1938; Jakobson 1954 (1963); 1985. К истории изучения и публикаций «Прогласа» ср.: Соболевский 1902; 1910:17–27; Георгиев 1938:8–11; 1956:165 и след, и др.
3
В «Житии Мефодия» (гл. XV) сообщается и о переводе Библии (кроме книги Маккавеев), законченном в конце жизни Мефодия (т. е. до 885 года). В сербском Житии говорится о всех 60 книгах Ветхого и Нового Завета. Вообще от выбора между 60–ми и 90–ми годами зависит дата перевода на старославянский язык Четвероевангелия, поскольку его существование, возможно, предполагается «Прогласом». Ср. 14–15: Матфеи, Маркъ, Лука и Іоанъ // Учятъ весь народъ глагол'юште…
4
См. Георгиев 1957. Вместе с тем ср. службу Св. Мефодию, приписываемую епископу Константину, см. Костич 1937 и др.
5
Едва ли сейчас найдется специалист, разделяющий старое (и когда–то довольно распространенное) мнение А. Брюкнера, согласно которому «Кирилл (— Константин) никогда ничего не писал по–славянски». Тем более нельзя ставить под сомнение знание солунскими братьями славянского языка. Ср.: «вы бо еста селуненина да селунене вьси чисто словеньскы беседуютъ» («Житие Мефодия» V:8). При этом, конечно, исключается предположение о том, что Константин мог составить «Проглас» на греческом языке (в отличие от «Похвалы Григорию», см. Якобсон 1970:334–335). Дело в том, что некоторые места «Прогласа» ориентированы именно на славянский язык (тема
6
Ср. в старых списках: «предсловие евангелльское святаго Кирила» (Троицк.) или «бл<а>женаго учителя нашего Константина философа слово» (Хиландарск.).
7