Кармелита была готова к такому вопросу.
— Они не могли к вам даже близко подойти, сэр. Казсаторы тщательно за вами следят. Они знают, кто среди нас наделен властью.
Треманд немного расслабился.
— А с чего это роваги обратились к вам, а не к какому-нибудь другому, старшему по званию члену экспедиции?
— Они узнали, что я антрополог, — ответила Кармелита. — И рассчитывали на то, что человек, занимающийся изучением разных народов, населяющих наши миры, скорее справится с удивлением, узнав о существовании еще одного вида местных разумных существ.
Губы Треманда едва заметно дрогнули в улыбке.
— Ну, тут они не ошиблись. Теперь нам нужно придумать способ вывезти их представителя с планеты так, чтобы казсаторы не догадались о наших намерениях. Я не могу взять на себя ответственность за уничтожение целого народа, живущего на Бисмарке.
Кармелита уважительно кивнула, стараясь не показать Треманду, какое облегчение испытала.
— А пока, естественно, нужно дать казсаторам понять, что нам известно о существовании ровагов, — задумчиво проговорил Треманд. — Это единственный способ обеспечить их безопасность. Когда казсаторы поймут, что не смогут заполучить наши технологии, одновременно эксплуатируя своих соседей, я думаю… в конце концов, они все-таки выберут технологии.
— Вы уверены, сэр? — с совершенно искренним сомнением спросила Кармелита.
— Разумеется, уверен, — покровительственным тоном ответил Треманд. — Роваги не в состоянии обеспечить казсаторов всем необходимым — более современными двигателями, например. А вот наши достижения решат эти и еще множество других задач. До тех пор пока секреты развитых технологий находятся у нас в руках, мы будем диктовать свои условия.
Про себя Кармелита подумала, что казсаторы со своим стремлением порабощать другие народы могут выйти из-под контроля, как только люди поделятся с ними своими тайнами. Впрочем, это проблема будущего. Она видела, что Треманд намерен помочь ровагам. Кармелита дала себе слово: как только К’денри окажется за пределами Бисмарка, она сделает все, чтобы занять положение главного консультанта по вопросам, касающимся отношений людей с казсаторами.
Ее даже удивила собственная самоуверенность. Треманд по-прежнему оставался главой миссии, однако она больше не чувствовала, что его одобрение или, наоборот, неблагоприятное мнение о ее деятельности будут иметь решающее значение для ее судьбы.
Возможно, знакомство с героем, рост которого составляет всего метр, меняет представление человека о себе и окружающем мире.
— Хсст, К’армелита! — К’денри легко спрыгнул с подоконника.
— Отлично! Ты здесь! — воскликнула она и чуть не погладила своего нового друга по мохнатому плечу. — Сейчас я приведу доктора Ли и главу дипломатической миссии Треманда.
Немного подумав, Треманд решил, что биолога нужно посвятить в их планы. Кармелиту это не очень обрадовало, поскольку она понимала, что риск, которому подвергаются роваги, увеличивается с числом людей, знающих их тайну; впрочем, ей пришлось признать, что Треманд больше, чем она, думал о деталях организации бегства К’денри.
Чанг Ли сумел справиться с собой и не выказал изумления, когда его подвели к К’денри.
— Голограммы не совсем точно вас изображают, К’денри, — пробормотал он и поставил свой чемоданчик на пол рядом с ровагом.
— У меня сложилось точно такое же впечатление, когда я смотрел на людей, — ответил тот. — Я ожидал увидеть клочья волос и голую кожу и порадовался тому, что моя первая встреча с К’армелитой происходила в полумраке.
— Спасибо, приятель.
Ужасно нервничая, она наблюдала за тем, как доктор Ли снабдил К’денри дыхательными фильтрами. Пока он занимался своим делом, в комнату вошел Перси Треманд, который по-прежнему производил впечатление безупречной элегантности, однако было видно, что сегодня он взволнован.
— Мы с Раунгом объяснили службе безопасности, что если они станут проверять наши образцы, работа ученых пойдет насмарку. Мне кажется, нам поверили, потому что казсаторы согласились провести досмотр багажа при помощи дистанционных датчиков.
— Здорово, — сказала Кармелита.
К’денри, который обнюхивал фильтры, согласно помахал хвостом.
— Давай, К’денри, — позвал доктор Ли и открыл прозрачный вакуумный мешок, частично заполненный образцами растений, — забирайся. В случае декомпенсации внутри тебе ничего не будет угрожать, а растения скроют от сканеров.
— Я стану похож на полуфабрикат в упаковке! — возмутился К’денри, чье самолюбие было уязвлено.
— Лучше в упаковке, чем без нее, — настаивал на своем доктор Ли, — в особенности, если казсаторы что-нибудь заподозрят. Вакуумный замок не позволит им учуять твой запах и защитит до тех пор, пока я не буду уверен, что тебе не повредят микроорганизмы, находящиеся в атмосфере «Талейрана».
Треманд присел на корточки, чтобы иметь возможность заглянуть своими голубыми глазами в желтые глаза ровага.
— Это очень важно, К’денри. Если нас сейчас поймают…
— Ты прав, — вынужден был признать К’денри. — Я понимаю, что вы все правы, но если мои соплеменники когда-нибудь узнают…
Бросив последний, печальный взгляд на Кармелиту, К’денри забрался в мешок, затем сжался в комочек, а доктор Ли закрыл замок и включил подачу сжатого воздуха.
— Даже в самых неприятных снах, — проговорил К’денри, — мне не снилось, что бегство от врагов моего народа будет таким унизительным. Что ж, придется на время притвориться биологическим образцом, а ты… Кем ты притворишься?
— Никем, — твердо ответила Кармелита. — Я буду тем, чем меня сделала встреча с тобой — первым человеком, выступающим за независимость ровагов, любопытной авантюристкой.
К’денри радостно пискнул.
— Казсаторы испугаются, что люди на них нападут!
— Боюсь, таким образом решить проблему нам не удастся, — ответила Кармелита. — Подозреваю, придется действовать, соблюдая крайнюю осторожность, используя дипломатические каналы… потребуются годы.
Легкое гудение лифта сообщило о возвращении доктора Ли. Без дальнейших церемоний люди запечатали мешок и погрузили его туда, где лежали остальные образцы. Затем закрыли ящик, предварительно снабдив замок небольшим устройством, взятым у К’денри, которое должно было сообщить им, если кто-нибудь станет трогать замки.
Путешествие на шаттле казсаторов прошло не так гладко, как хотелось. На полпути до поджидающего членов экспедиции «Талейрана» корабль начало отчаянно бросать из стороны в сторону.
— Оставайтесь на своих местах, — объявил через электронный переводчик пилот. — Мы неожиданно столкнулись с турбулентностью.
— Турбулентность? — спросил Треманд с сомнением. — Здесь?
— Вполне возможно, — успокоил его Морис Раунга. — Они находятся на весьма примитивном уровне технологического развития.
— Возможно… — протянул Треманд и задумчиво поглядел вдаль. — Ортис, вы еще молоды, и с чувством равновесия у вас все в порядке. Почему бы вам не проверить, хорошо ли закреплены ящики с образцами?
Кармелита отстегнула ремни безопасности, а затем, придерживаясь рукой за спинки кресел, отправилась выполнять приказ начальника. Надев скафандр и закрепив застежки, она прошла через воздушный шлюз и дальше, в грузовой отсек.
Казсатор, отвечавший за безопасность груза и пристегнутый ремнями безопасности к стене, находился на боевом посту. Складывалось впечатление, что ящики с образцами никто не трогал, впрочем, у