— Давай, запрыгивай, — добавила она и подозвала свистом собаку.
Бетти добродушно тявкнула, прыгнула в грузовик и аккуратно свернулась в кузове.
Джуд искала причину для вежливого отказа, но все, что приходило в голову, казалось или высокопарным, или грубым. Чуть улыбаясь, она закрыла ворота и села на пассажирское место:
— Ты уверена, что я не помешаю?
— Ни капли, — довольная Бренна широко ей улыбнулась и, рванувшись с места, задом понеслась по подъездной дорожке.
— Боже!
— Что? — Бренна резко затормозила, чем вынудила Джуд резко выбросить руки и упереться в приборную панель, пока ее лицо не последовало в том же направлении. Она не успела застегнуть ремень безопасности.
— Ты… — восстанавливая дыхание, Джуд судорожно застегивала ремень. — Ты не боишься, что там может ехать другая машина?
— Но ведь не ехала? Не волнуйся, я довезу тебя в целости. Какие милые туфли, — тут же добавила Бренна, хотя и не могла понять, как они могут быть также удобны, как пара ее стоптанных ботинок. — Дарси побилась об заклад, что ты носишь туфли, сделанные в Италии. Она права?
— М-м-м, — с туманным выражением Джуд уставилась на свои черные опрятные туфли без каблуков. — Вообще-то, права.
— Она знает толк в моде, Дарси такая. Любит читать журналы и прочую дребедень. Бредила ими, когда мы были девчонками.
— Она очень красивая.
— Да, она такая. У Галлахеров, вообще, все красавцы: и мужчины, и женщины.
— Странно, что такие привлекательные люди до сих пор одни, — даже пытаясь говорить это как можно более обыденно, она проклинала себя за болтовню.
— Дарси никогда не интересовалась местными парнями. Только если пофлиртовать, и все. Эйдан, — Бренна пожала плечами, — такое ощущение, что с тех пор, как он вернулся — паб стал его единственной женщиной. Но как мужчина, он очень порядочный. Шон… — она сдвинула брови, резко сворачивая на свою подъездную дорожку, — он даже не приглядывается, чтобы увидеть, что у него под носом, если ты меня спрашиваешь.
Собака выпрыгнула из грузовика и понеслась на задний двор. Хмурое выражение исчезло с лица Бренны, как только она вышла из машины:
— Если же ты все-таки надумаешь отправиться за покупками в Уотерфорд, Дарси будет тебе лучшей спутницей. Нет ничего, что бы она любила больше, чем прогулки по магазинам, примерка одежды и обуви и покупка всех этих пудр и красок для лица. Но, если взбунтуется твоя плита или потечет крыша, — она подмигнула Джуд, провожая ее к передней двери, — зови меня.
Здесь повсюду были цветы, объединенные по цвету и форме, они были похожи на очаровательное покрывало, раскинувшееся вокруг дома. Цветы обвивали шпалеры и радостно выглядывали из простых глиняных горшков красного цвета.
Казалось, что они растут сами по себе, где им захочется. Но вокруг была такая чистота, граничащая с пуританской опрятностью, думала Джуд, стоя возле входа в дом. Крыльцо было до того отдраено, что запросто могло сойти за хирургический стол. Она даже вздохнула, когда Бренна вошла, нисколько не заботясь о том, что грязь с ее ботинок пачкает эту идеально чистую поверхность.
— Ма! — голос Бренны гремел на весь коридор, долетая до угловой лестницы. Толстая серая кошка выскользнула из дверного проема и стала тереться о ботинки девушки. — Я привела гостей.
Первое, о чем подумала Джуд, то, что в этом доме пахнет женщиной. Ни цветами, ни пастой для полировки мебели — главной нотой был аромат женщины — духи, помада, шампунь — что-то вроде туалетной воды с карамельным запахом, которой часто пользуются молодые женщины и девочки.
Она помнила этот запах еще с колледжа, и сейчас размышляла, не он ли явился причиной спазмов в ее желудке. Она была такой ужасно неловкой и чувствовала себя не в своей тарелке среди всех этих отчаянно самоуверенных женщин и девушек.
— Мэри Бренна О’Тул, я дам тебе знать, когда оглохну, и тогда ты сможешь кричать сколько тебе вздумается.
Молли спускалась в прихожую, стягивая по пути короткий розовый фартук. Это была крепкая женщина, не выше своей дочери, но определенно шире. Ее волосы блестели не так ярко, как волосы Бренны, но выглядели опрятнее. У нее было круглое, симпатичное лицо с легкой улыбкой и дружелюбными зелеными глазами, которые лучились добродушием, и в них можно было разглядеть гостеприимный характер хозяйки, прежде чем она успевала протянуть руку.
— Так ты привела мисс Мюррей навестить меня. Вы похожи на свою бабушку. Она такая славная женщина. У вас ее глаза. Я счастлива познакомиться с вами.
— Спасибо, — рука, обхватившая в пожатии руку Джуд, была сильной, жесткой, ставшей такой за годы ведения домашнего хозяйства. — Надеюсь, я не отрываю вас от важных дел?
— Нисколько. У О’Тулов всегда полно дел, если не одно, так другое. Проходите в гостиную, присаживайтесь, а я пока сооружу нам чайку.
— Я не хочу доставлять вам столько хлопот.
— Да вы и не доставляете, — Молли успокаивающе обняла ее за плечи, как обняла бы любую из своих девочек, если бы они чувствовали себя неловко. — Вы составите мне компанию, пока моя дочь будь крушить все на кухне и ругаться. Бренна, я говорю тебе то, что я скажу и твоему отцу, когда доберусь до него: пришло время вытащить из моего дома этот холодильник и привезти новый.
— Я могу починить его.
— Вы оба так говорите каждый раз, ты и твой отец, — она рассерженно трясла головой, провожая Джуд в гостиную, где стояли стулья для гостей и свежие цветы. — Это мой крест, мисс Мюррей, жить с теми, кто разбирается в технике — ничего невозможно выбросить. Постоянно слышишь только одно: «Я могу починить это» или «Я найду этому другое применение». Помоги мисс Мюррей чувствовать себя как дома, пока я посмотрю, как там чай. А потом можешь заняться холодильником.
— Я, правда, могу починить его, — пробормотала Бренна, когда ее мать уже была не кухне и не слышала ее. — А если не смогу, то из него выйдут очень хорошие запчасти.
— Запчасти к чему?
Бренна оглянулась, посмотреть: не идет ли Молли, и опять повернулась к Джуд:
— О, туда-сюда, а можно вообще использовать целиком. Так я слышала, Джейк Бренан приходил к тебе в воскресенье с букетищем цветов просить прощение.
— Да, приходил.
Джуд устроилась на краешке стула, с завистью наблюдая за Бренной, которая вольготно расположилась на своем.
— Он был очень мил и смущен. Эйдан не должен был заставлять его приходить с извинениями.
— Только так Джейк мог расплатиться за опухшую губу Эйдана, — глаза Бренны весело блестели, она сидела, скрестив лодыжки, и пыталась привести в порядок волосы. — Как он умудрился? Это довольно редкий случай, когда кулак накачавшегося виски Джейка смог приземлиться прямо на Эйдана Галахера.
— Мне, кажется, это моя вина. Я позвала Эйдана, — завизжала на него, в приступе самоуничижения подумала Джуд. — Этим я отвлекла его, а потом он получил кулаком прямо в лицо, его голова откинулась назад, а изо рта пошла кровь. Я никогда не видела ничего подобного.
— Да ну? — Бренна пораженно открыла рот. И пусть в их доме верховодила женщина, она выросла в атмосфере, где полет шального кулака не был редкостью. И чаще всего это был именно ее кулак.
— А что, разве в Чикаго не бывает таких потасовок?
Это слово вызвало у Джуд улыбку и мысли о бейсболе:
— Нет, в моем районе такого не случалось, — негромко ответила она. — А Эйдан часто вот так общается со своими клиентами?
— Нет, конечно, хотя он однажды установил что-то вроде взноса честности[15] в профсоюз драчунов и пьяниц. В эти дни Эйдан отговаривал всякого, кто, хватив лишку, горел желанием поразмять косточки. И большинство из них совсем не хотели сталкиваться с