И ангелы роились, как мошка, Торгуя кодом адовых прикрас. Наркоз крепчал. Сон лился с молотка, На суть присяжных выливая сглаз. Пока они шептались о цене, Смакуя быль в кулисах-небесах, Их справедливость показала мне Две ягодицы на одних весах. И я с досады ахнул в молоко, Разбил мишень и сгрёб двадцать один. И кто-то крикнул: «Верное очко! Пойдемте, судьи, прочь — он победил.» И чудо, как всегда, произошло, И, пожурив, меня вернули вспять, И, опершись на правое крыло, Я левым боком стал атаковать, Я выбил дверь в обратно — пустотой, Распаханной в гортанные низы… И боги сняли нимбы предо мной, И черти спели: «Ай да сукин сын!» Я возвращался к песням и друзьям, Мой мир был цел, и я в нём невредим. И заживал мой резаный изъян, Мой теневой фамильный побратим. И больше не деля на инь и ян Пространство между окон и картин, Я боли говорил: «Иду на я. Ты уходи, родная, уходи.» * * * Пока я пел, зима оболгалась И справила второе Рождество. И в мире снова наступил баланс, Чей смысл — никому и никого. И, чтоб опять не начинать с нуля, Я начал ниже — с самых минусов… И под ногами напряглась Земля И сморщила виски у полюсов.

1998

Корабли

Дантес мне враг, но истина дороже. Дорожный знак мне ближе, чем Дали. И рифма тем изысканней, чем строже. Но всё же, всё же, всё же корабли Плывут туда, откуда ветер не виден, Хоть и скошены линии вдоль берегов, Туда, где Дант, Шекспир, Гомер и Овидий Читают распечатки самых лучших стихов — Маршрутом бутылочных писем, Мотивами бутылочных песен. Копать ли яму иль купать в шампанском Свои неоднозначные нули, Иль выйти в свет в воротничке испанском — Не все ли нам равно, коль корабли Уже плывут по бурной протоке, Теряя по дороге своих моряков, В ту пристань, где забыты даты и сроки И всех прибывших делят на друзей и врагов — Маршрутом бутылочных писем, Мотивами бутылочных песен. Не боги мы и даже не герои — Горшки мы обжигаем на мели. Но мы уже распределили роли, И скоро, скоро, скоро корабли Нас заберут в копчёные трюмы, И мы увидим сами, как велик океан. И бросим всё, и поплывем за буруны На остров, превращённый чьей-то силой в туман —
Вы читаете Зимовье зверей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату