— Ч-что… что вы говорите?
— Я полагаю, вы имели в виду мою жену.
— Вашу… вашу жену! — брызгая слюной, завопил Уиллоби. — Что за игру вы затеяли? У Зои нет мужа.
Пирс мрачно улыбнулся.
— Теперь есть. Мы поженились неделю назад. Полагаю, вам было известно, что у нее есть жених.
— Я знал, но… Послушайте…
Он замялся, не припоминая имени.
— Делейни. Пирс Делейни.
— Послушайте, мистер Делейни. Я уверен, что вам известно, кто я такой.
— Вы тот… э-э… банкир, который пытается украсть землю моей жены.
Уиллоби недовольно поморщился.
— Мой банк владеет закладной на эту землю.
— Это вы так говорите. Как законный муж Зои, я буду заниматься всеми вопросами, касающимися земли моей жены. Если вы явились запугивать ее, вам придется иметь дело в первую очередь со мной…А меня не так легко запугать.
Бесцветные глаза Уиллоби впились в лицо Пирса, полные ненависти и недоверия.
— Вы лжете. Я не верю, что вы с Зои женаты.
— Я не лгу, — спокойно сказал Пирс.
Если бы Уиллоби лучше знал Пирса, то понял бы, что такое спокойствие служит предвестником закипающей ярости.
— Как не лгала и Зои.
— Зои много чего говорила, но большую часть я предпочел игнорировать.
— Вам следовало ее послушать. Мы с Зои действительно поженились. Преподобный Толли приезжал сюда около недели назад и обвенчал нас. Можете спросить его, если не верите.
— Я непременно поговорю со священником. К несчастью, сейчас его нет в городе. Передайте Зои, что я еще вернусь.
— Я скажу жене, что вы здесь были, но на вашем месте я бы дважды подумал, прежде чем снова сюда возвращаться.
— Вы мне угрожаете, Делении?
— Считайте как вам угодно, Уиллоби. Раз Зои говорит, что вы лжете насчет закладной, я ей верю.
— Послушайте, Делейни, — прошипел Уиллоби. — Я уважаемый бизнесмен. Может, там, откуда вы явились, позволительно разговаривать с уважаемыми гражданами подобным образом, но только не здесь. Кстати, — с любопытством спросил он, — откуда вы прибыли?
— Из Вайоминга, — солгал Пирс. — Сколько потребуется, чтобы выкупить закладную?
Уиллоби смерил Пирса пренебрежительным взглядом, отметив старую, плохо подогнанную одежду, которая была на нем.
— Гораздо больше, чем вы в состоянии себе позволить.
Прижав сжатые кулаки к бокам, Пирс с большим трудом сдерживался.
— Как бы вы ни старались, Уиллоби, со мной ваши фокусы не пройдут. Если вы позволите себе и дальше досаждать моей жене, вам не поздоровится. Понятно? — произнес Пирс, за тихими словами скрывая свой неистовый гнев.
Пирсу не было необходимости повышать голос. Его обманчивое спокойствие и угрожающий тон явно указывали на клокотавшую в груди ярость. Настолько явно, что Уиллоби осторожно отступил назад.
— Единственное, что я признаю, — это власть и деньги, — злобно заявил он. — Очевидно, у вас нет ни того ни другого. Сейчас я уеду, но если окажется, что вы солгали насчет женитьбы, то приготовьтесь платить за последствия. Я сделал предложение Зои задолго до того, как умер ее отец, но старик оказался слишком упрямым. Он считал, что я недостаточно хорош для его дочери. Но я ему показал. — Банкир мстительно ухмыльнулся. — Опасно вставать на пути Сэмпсона Уиллоби.
— Опасно? — Пирс прищурил глаза. — Как так?
Уиллоби мрачно улыбнулся.
— Попробуй мне помешать — и узнаешь, — прошипел он, усаживаясь в седло и поворачивая к воротам.
Появление Зои и Калли задержало отъезд Уиллоби. Они гнали перед собой около тридцати коров и бычков. Видно, день для них выдался удачным.
Оставив скотину на Калли, Зои быстро подошла и присоединилась к Пирсу. Внезапно Пирс пожалел, что не послушался ее и не остался в постели.
Он смертельно устал и совершенно выбился из сил за целый день, впервые проведенный на ногах вне дома. Рана разболелась, ноги стали ватными. Но он не собирался выказывать слабость перед таким коварным подонком, как Уиллоби.
— Что здесь происходит? — спросила Зои, переводя взгляд с Пирса на гостя.
— Банкир Уиллоби заехал с визитом, дорогая, — сказал Пирс, обняв Зои и притянув к себе.
Когда он нежно поцеловал ее в щеку, она ему подыграла. Зои вернула ему поцелуй и посмотрела на Уиллоби.
— Мистер Уиллоби не поверил, что теперь мы муж и жена, — пояснил Пирс.
Зои сладко улыбнулась Уиллоби.
— Я говорила вам, что помолвлена, но вы не хотели мне верить.
— Перед смертью ваш отец ни слова не сказал о помолвке. Я несколько раз обращался к нему по поводу нашего брака. Но он ни разу не упомянул о женихе.
— Потому что это вас никак не касалось, — заявила Зои. — Зачем вы здесь?
— Я думал, мы сможем обсудить… наши планы, но теперь вижу, что слишком затянул с их осуществлением. Я собирался привезти с собой священника, чтобы он обвенчал нас, но преподобного отца не оказалось в городе.
— Вы опоздали. Я уже замужем.
— Это вы так говорите. Я отказываюсь этому верить, пока лично не поговорю с преподобным Толли. Он должен вернуться через несколько дней. Я подожду до тех пор, но если вы мне солгали…
Его невысказанная угроза повисла в воздухе как едкий осенний дымок.
— Не желаете взглянуть на наше свидетельство о браке? — спросил Пирс. — Это не займет больше минуты.
— Я не желаю смотреть на ваше чертово свидетельство, — пробурчал Уиллоби, явно обескураженный таким неожиданным поворотом событий. — Вы еще обо мне услышите.
Задыхаясь от бессильной ярости, он пришпорил коня и умчался прочь.
— Скатертью дорога, — сказал Пирс, тяжело дыша.
Усталость давала себя знать.
— С вами все хорошо?
Зои почувствовала, что рука, обнимавшая ее, дрожит.
— Лучше, чем хорошо. Приятно было послать этого мерзавца куда подальше. Но, боюсь, последнее слово все еще остается за ним. Пока у нас нет доказательств обратного, не следует сбрасывать со счетов имеющуюся у него закладную. Давайте пройдем в дом. Мне срочно необходимо присесть.
— Вы переутомились! — укоризненно сказала Зои. — Я предупреждала, что вам не следует перенапрягаться. Вам еще требуется время, чтобы окрепнуть.
Обхватив рукой его за талию, она помогла ему войти в дом и добраться до ближайшего стула.
— Сейчас позову Калли. Он поможет вам подняться наверх и улечься в кровать.
— Нет, через минуту я буду в порядке.
Пирс не хотел, чтобы ему помогали. Ему никогда не удастся вновь обрести полную силу, если Зои будет постоянно с ним нянчиться.
— Я не собираюсь возвращаться в постель. Разве что, — добавил он, бросая на нее обжигающий