Пирс не потрудился ответить, поспешно направившись к платной конюшне, чтобы забрать свою лошадь. Он вычислил, что сможет достичь Роллинг-Прери за три дня. Это составит семь дней с тех пор, как Зои с Уиллоби покинули Бьютт. Пирс молил Бога, чтобы не оказалось слишком поздно.

Зои открыла глаза и уставилась в потолок. Впервые за несколько дней глаза ее видели четко и она могла соображать. Правда, не слишком ясно, но по крайней мере ей удалось привести мысли в некое подобие порядка. Взгляд ее переходил от предмета к предмету и остановился на комоде, где находились серебряная щетка для волос и зеркало, которые ей подарил отец на шестнадцатый день рождения.

Дома. Она была дома и лежала в своей собственной постели.

Зои приподнялась на локтях, дрожа от предпринятого усилия и проклиная действие лауданума на свой организм. Она была в одной сорочке, и при мысли о том, что Уиллоби, убийца ее отца, снимал с нее платье, она содрогнулась от отвращения. С большим трудом она заставила себя сесть на краю кровати, чувствуя неотложную потребность облегчиться.

Внезапно дверь отворилась. В комнату вошел Уиллоби и, взглянув на нее, улыбнулся.

— Ну наконец-то вы проснулись. Давно пора.

— Где вы спали? — спросила Зои, с подозрением прищурив глаза.

Ей бы не хотелось, чтобы он находился рядом.

— Не с вами, — презрительно сказал он. — Уж конечно, нет, раз вы носите ребенка другого мужчины. Я перенес мои вещи в комнату, соседнюю с вашей.

Зои испытала огромное облегчение.

— Как я попала домой? Кто уложил меня в постель?

— Боюсь, я дал вам слишком большую дозу, перед тем как мы прибыли в город. Вы проспали почти два дня. Я уложил вас в постель и приставил своего человека, Таббза, следить за вами, на случай если вы проснетесь и попытаетесь убежать. Сейчас я отправляюсь в банк. В городе я распустил слух, что вы серьезно больны и то ли поправитесь, то ли нет. Док Такер рассказывает всем, что вы подхватили смертельную болезнь во время свадебного путешествия.

— Вы убили моего отца! — воскликнула Зои, внезапно припомнив его неосторожное признание в дилижансе.

— Значит, вы меня слышали, — сказал Уиллоби. — Я уже думал над этим. — Он небрежно пожал плечами. — Никто вам не поверит.

— Я должна оставаться только в этой комнате?

Необходимо было срочно найти способ убежать, прежде чем Уиллоби с ней покончит. Мертвая, она ничем не сможет помочь Пирсу. Зои подозревала, что Уиллоби уже отправил людей перехватить Пирса в пути и убить, так что действовать нужно быстро.

— Вероятно, вы голодны. Можете, спуститься на кухню. Таббз позаботится о том, чтобы вам не пришло в голову улизнуть. На кухне вам вряд ли удастся найти свежую еду. Попросите Таббза принести что-нибудь с походной кухни. Она полностью обеспечена провизией. Сегодня вечером я не намерен возвращаться из города. У меня деловой обед с партнером по бизнесу из Льюистауна. Я подумываю открыть отделение моего банка в этом городишке. На ночь я остаюсь в городе, так что перенесу остальные мои вещи завтра.

— Не стоит делать мне одолжение, — раздраженно сказала Зои.

— Не беспокойтесь, и не подумаю, — резко ответил он.

Его слова прозвучали многозначительно, не суля Зои ничего хорошего.

— Пирс не допустит, чтобы это сошло вам с рук!

— Ваш любовник ничем вам не поможет, после того как встретится с моими людьми. Ему не добраться до города живым. Я ухожу. Ведите себя разумно.

Зои страшно хотелось запустить кувшином с водой в голову Уиллоби, но она сумела удержаться. Если она хочет спасти Пирса, необходимо сохранять хладнокровие.

Зои медленно поднялась, преодолевая накатывающие волнами головокружение и тошноту. Справив неотложные нужды, она с трудом натянула одежду. Зои выбрала в шкафу брюки, понадеявшись, что они ей подойдут. Действительно, ей удалось втиснуться в них, за исключением пояса, который не сошелся на целый дюйм. Чтобы скрыть прореху, она надела длинную фланелевую рубашку навыпуск. Затем открыла дверь спальни и выглянула в коридор.

У самой лестницы стоял мужчина, лениво привалившись к стене. Это был массивный увалень со сломанным носом, выглядевший недалеким.

— Куда это вы надумали податься, миз Уиллоби? Я Таббз. Босс приказал мне не спускать с вас глаз.

— Мне хорошо известны распоряжения Уиллоби, — сказала Зои, не желая выказывать ни малейшей слабости. — Я иду на кухню приготовить себе чего-нибудь поесть.

— Думаю, мне придется проследить за вами, — сказал Таббз.

Он пристроился позади нее и присвистнул, выразив таким образом одобрение ее фигуре.

Зои обнаружила, что в кухонных шкафах ничего нет, кроме кофе, топленого свиного сала, сахара, муки и соли. Еще она нашла различные специи, жестяную консервную банку с солониной и еще одну — с персиками. Она приготовила кофе, откупорила обе банки и с жадностью поела. В дороге, находясь под действием лауданума, она ела слишком мало, недостаточно, чтобы поддерживать себя и ребенка. Пока она ела, Таббз неотрывно пялился на нее.

— Не хотите ли выпить кофе, мистер Таббз? — спросила Зои, изображая дружелюбие.

— Пожалуй, не откажусь. Болди паршивый повар. Не может даже воду вскипятить, чтобы она у него не подгорела. Надеюсь, скоро босс наймет настоящего повара.

Внимание Зои обострилось. В тайных глубинах ее мозга зародилась внезапная мысль. План, возникший в ее голове, был рискованным и мог сработать только в том случае, если бы удалось достать рее необходимые компоненты.

— Я довольно сносная кухарка, мистер Таббз, и привыкла готовить для вечно голодных работников ранчо. Принесите мне свежего мяса с походной кухни, и я сегодня же приготовлю для вас и остальных парней ужин, который вы не забудете никогда.

Таббз мгновенно насторожился.

— С чего бы вам это делать?

— Я не привыкла сидеть сложа руки и пухнуть от безделья. Я могу испечь печенье, которое будет таять во рту. И пироги. У меня есть сушеные яблоки, мука и сахар. Могу приготовить жаркое, если вы достанете мясо, — заявила Зои с внезапно охватившим ее воодушевлением. — У нас в погребе есть картошка, репа, морковь и лук. Я сама загрузила туда все это перед отъездом. Что вы на это скажете?

У Таббза потекли слюнки. Ужин, который только что описала Зои, был слишком хорош, чтобы оказаться правдой. К тому же Таббз сомневался, что босс это одобрит.

— Даже не знак». Босс сказал…

— Разве он сказал, что я не должна покидать свою комнату?

Таббз задумчиво почесал затылок.

— Вроде бы нет.

— Тогда какой от этого вред? Вы с работниками сможете полакомиться отличной едой для разнообразия. Только принесите мне мяса, а я сделаю все остальное.

— На походной кухне есть свежая оленина, — сказал Таббз после недолгого раздумья. — Один из парней добыл вчера оленя. Не хотелось бы, чтобы Болди все испортил, как он это обычно делает.

— Тогда решено, — сказала Зои. — Отправляйтесь за мясом, а я займусь остальным. На сколько человек нужно готовить?

— На семерых, считая меня. Не пытайтесь что-нибудь выкинуть, пока меня не будет, — предостерег Таббз. — Босс сказал, вы можете устроить неприятности.

— Разве похоже, что я способна создавать неприятности? — спросила Зои, нарочито хлопая длинными ресницами.

— Я скоро вернусь, — сказал Таббз, глядя на нее с недоверием.

Поколебавшись с минуту, он направился к двери.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату