хватится до утра.

Ближе к полуночи, Зои уже ехала вдоль главной улицы Раундапа, разыскивая контору маршала. Единственное освещенное окно словно приглашало ее, наполняя надеждой, когда она неловко соскользнула с седла на землю. Еле передвигая ноги, она доковыляла до двери, отворила ее и, спотыкаясь, проникла внутрь.

Помощник маршала вскочил со своего кресла, схватившись за револьвер, когда Зои, пошатываясь, ввалилась в комнату.

— Мне необходимо увидеть маршала! — задыхаясь, воскликнула Зои.

Помощник маршала очень удивился, увидев женщину. Он сунул револьвер в кобуру и поддержал Зои, которая еле держалась на ногах.

— Присядьте, мэм, вы совершенно измотаны. Что вы делаете здесь в такой час?

— Не важно, что со мной. Жизнь человека под угрозой. Это вы маршал?

— Нет, мэм, я его помощник. Маршала не будет на посту до утра.

— Я должна его увидеть. Это вопрос жизни и смерти.

— Успокойтесь, мэм. Я уверен, ваше дело может подождать до утра.

— Нет, вы не понимаете! Это не может ждать. Позовите маршала, пожалуйста.

Помощник Гарвуд почувствовал отчаяние женщины и заколебался. Маршал Киндер был единственным официальным представителем закона в этой части страны и очень занятым человеком. В особенности учитывая активность комитетов бдительности в здешних местах. Маршал нуждался в отдыхе. С другой стороны, если жизнь человека в опасности, маршал, безусловно, захочет об этом узнать.

— Хорошо, я пойду доложу маршалу. Это потребует времени. Попробуйте расслабиться, пока меня не будет. Вам требуется отдых.

— Прошу вас, поторопитесь, — взмолилась Зои.

Должно быть, она задремала, потому что очнулась от звука голосов.

— Надеюсь, это дело окажется действительно важным.

— Мне показалось, что леди в отчаянии.

— Я в полном отчаянии, маршал, — вмешалась Зои, с трудом поднимаясь на ноги. — Я миссис Делейни, и жизнь моего мужа в опасности.

Маршал устало вздохнул.

— Ну хорошо. Раз уж я здесь, можете изложить мне вашу проблему.

— Моего мужа хотят убить, — начала Зои. — Сэмпсон Уиллоби послал своих головорезов устроить на него засаду и убить его, прежде чем он достигнет Роллинг-Прери.

— Вы уверены в этом?

Голос маршала звучал скептически.

— Может быть, когда я все объясню, вы мне поверите.

Зои потребовалось около получаса, чтобы рассказать свою историю. Ее рассказ звучал слишком неправдоподобно, и она боялась, что Киндер ей не поверит. Маршал ни разу ее не прервал. Он внимательно слушал, пока она говорила. Когда она рассказала, как Уиллоби признался в убийстве ее отца, внимание маршала обострилось. Когда Зои закончила, он сказал:

— Вы выдвигаете серьезные обвинения против банкира Уиллоби, мэм. Вы уверены, что ничего не преувеличиваете?

Зои вскочила на ноги.

— Я говорю правду! Он признался, что убил моего отца, а теперь собирается убить Пирса. Если вы мне не поможете, я сама сделаю что смогу, чтобы остановить людей Уиллоби.

Она шагнула к двери и пошатнулась. Маршал подхватил ее и подвел назад к креслу.

— Извините меня. Я еще не совсем оправилась от действия лауданума, которым Уиллоби меня пичкал. И я… я жду ребенка.

— Силы небесные! — воскликнул помощник маршала, глядя на Зои с сочувствием.

Маршал не отрывал взгляда от лица Зои, словно пытался принять трудное решение. В конце концов он сказал:

— Должно быть, вы действительно в отчаянии, раз проделали весь этот путь верхом посреди ночи в вашем-то положении. Хорошо, я поведу поисковый отряд на рассвете. Будем надеяться, что нам удастся перехватить вашего мужа, прежде чем он попадет в засаду. Если то, что вы рассказали мне о Сэмпсоне Уиллоби, правда, — он нарушил несколько законов. Я хотел бы с ним побеседовать.

— Я поеду с вами! — сказала Зои, стряхивая с себя усталость.

— Нет, не поедете. Я поселю вас в гостинице. Вы уже перенесли столько волнений, что хватит до конца жизни. Женщинам в вашем положении не пристало разъезжать по окрестностям, подвергая свою жизнь опасности. Я уверен, что ваш муж поблагодарит меня за это. Ведь Делейни — ваш муж и отец вашего будущего ребенка, не так ли?

История Зои была настолько запутана, что Киндеру трудно было во всем разобраться.

— Да, маршал. И я хочу, чтобы он остался жив и помог воспитывать свое дитя.

— Я сделаю все, что в моих силах, мэм. Мы отправимся через Роллинг-Прери по дороге: на Бьютт. Если нам повезет, мы перехватим вашего мужа раньше, чем он попадет в засаду. Вы ведь понимаете, что мы можем и опоздать. Если это случится, будьте уверены, что Уилл оби это не сойдет с рук. А теперь пойдемте, я отвезу вас в гостиницу.

Зои неохотно подчинилась. Каждая минута промедления увеличивала опасность, которой подвергался Пирс.

Лошадь Пирса потеряла подкову в двух днях пути от Роллинг-Прери. Пирс что есть сил проклинал свою злую судьбу. Теперь ему пришлось добираться пешком до ближайшего поселения, которое оказалось не больше обычной факторий, и терять драгоценное время, чтобы подковать Полночь. Как бы он ни раздражался и ни кипел от ярости из-за задержки, беспокоясь о Зои, он ничего не мог поделать, чтобы наверстать упущенное время.

Спустя несколько часов Пирс продолжил свою изматывающую скачку. Когда стало очевидно, что Полночь нуждается в отдыхе, Пирс остановился и спешился. Растянувшись на земле, он забылся тревожным сном, а с рассветом снова пустился в путь.

Мысли о Зои переполняли его разум и сердце. Пирс знал, что она отважна и находчива, но ей не сравниться с Уиллоби в силе и коварстве. Если этот хам посмеет тронуть хоть один волосок на ее прекрасной головке, Пирс заставит его горько пожалеть об этом. Он в этом поклялся.

Дорога, по которой скакал Пирс, свернула в покрытое лесом предгорье, заросшее густым кустарником. В особенно темном месте, куда тусклый солнечный свет едва проникал сквозь плотную завесу листвы, Пирс вдруг ощутил тревожное покалывание в затылке. Он оглянулся, но ничего не увидел. Мгновением позже без предупреждения прогремел выстрел, и пуля просвистела совсем рядом. Так близко, что он ощутил тепло, когда она пролетела мимо его головы. Инстинктивно пригнувшись, Пирс повис на шее у Полночи, и в этот момент еще две пули просвистели мимо.

Внезапно двое мужчин появились на дороге впереди него, вынырнув из-за деревьев, окаймлявших путь. Пирс резко натянул поводья и прильнул к седлу, подняв коня на дыбы. Он попытался повернуть Полночь, дергая за узду, но ему помешало появление двух всадников, быстро приближающихся с тыла. Но и скрыться в лесу ему не удалось. В считанные секунды его окружила четверка свирепо выглядевших головорезов.

— Что вам нужно? — спросил Пирс, гарцуя на Полночи в кругу бандитов.

— Мы тебя ждали, — сказал человек с косым шрамом через всю щеку. — Ты задержался.

Пирс знал, что на этом отрезке дороги разбойники часто грабили проезжающих, что и привело к созданию комитетов бдительности в Монтане.

— У меня с собой не слишком много денег, но можете забрать все. Я очень тороплюсь, так что давайте поскорее покончим с этим.

Он осторожно полез в карман, чтобы достать бумажник.

— Держи руки на поводьях, — с угрозой сказал бандит со шрамом. — Скоро мы заберем твои деньги, но это не все, что нам нужно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату