пошли погуляли, и так пару недель, ну, может, месяц, пока они не понимали, что я не буду спать с ними, потому, что они заплатили сегодня за обед, вместо того, чтобы каждый платил да себя… — Все это Лизель проговорила на одном дыхании и потом, сделав паузу, подвела черту: — В моей жизни было слишком много мужчин и вместе с тем слишком мало… настоящих. Ты понимаешь, что я имею в виду?
— Я тоже так думаю, — неуверенно отозвалась Мэрилин. — Слишком много не тех, кого хотелось бы иметь.
— Именно. Что означает: я на самом деле жалкий знаток, когда дело доходит до тонкостей секса.
— Я не сказала бы, что ты жалкий знаток, ты просто… слишком… открытая. Ты предпочитаешь видеть в людях хорошее, не плохое, и ничего не поделаешь с тем, что ты сама такая… хорошая. Если мужчина приглашает тебя на свидание, ты не можешь сказать «нет», боясь обидеть его чувства, и поэтому встречаешься со всеми подряд, то есть с теми мужчинами, которые совсем тебе не подходят.
— Может, ты права. Думаю, мне нужно сделать перерыв в романах? Или полный стоп. У меня никогда не было времени для себя, а сейчас, когда у нас столько дел, как раз время сделать перерыв… — Лизель замочала, когда поняла, что Мэрилин смотрит на нее, скрестив руки па груди, с улыбкой недоверия на лице. — Я так считаю, Мэрл.
— Уверена, что так.
— Больше никаких мужчин. Пока, во всяком случае. Хочу заниматься исключительно собой.
Мэрилин кивнула, но с таким видом, словно хотела сказать, что не очень-то верит в эти благие намерения.
— Ты не веришь мне. Да?
— Я верю. Но… Ты не думаешь, что это чуть-чуть мелодраматично? Лизель Эллис клянется, что в ее жизни больше не будет мужчин! — проговорила Мэрилин драматическим тоном.
— Ты не веришь, что я сделаю это? — возмутилась Лизель.
— Ты сделаешь все, что решила сделать. — Это было старое высказывание Мэрилин.
— Но не это?
— Ты же знаешь, что не все в жизни подчиняется формуле «все или ничего». Ты должна подумать о балансе или, по крайней мере, сделать исключение для мужчины, который захочет быть с тобой ради того, что ты хочешь. Ты хочешь более глубоких отношений? Да? Так что нет… Я думаю, что это неправильно — давать подобную клятву. Просто тебе надо быть более осмотрительной, когда ты идешь с кем-то на свидание.
Мэрилин удалось уговорить себя остановиться и напомнить себе, что хотя она была для Лизель как мать, она все же ею не была, и иногда она должна сдержать желание читать лекции и воспитывать сестру, как своего собственного восьмилетнего сына. Кроме того, Лизель — взрослая, и имеет право на свое собственное мнение и собственные ошибки… О, черт, кто сказал, что она шутит? Она больше не желает видеть, как ее маленькая сестренка испытывает боль, любую форму боли, которую она способна предотвратить или облегчить, как бы сделала в отношении Алекса, и поэтому она позволила себе продолжить:
— Я думаю, все эти мужчины с Марса, а женщины — с Венеры, что накладывает свой отпечаток, но правда в том, что достойный человек — это достойный человек, а задница — это задница, будь они мужчины, женщины, гермафродиты, инопланетяне, марсиане… Но что я пытаюсь сказать… ты, будучи также ослепительно красива, как Шерон Стоун или Скарлет Йохансон, ты в своем роде Лизель Эллис, ты, Лизель, красавица Лизель, моя маленькая пастушка, тебе нужно быть более осмотрительной, чем нам, простым смертным, вот и все… все, что я хотела сказать.
Она остановилась и взглянула на сестру, которая смотрела на нее с открытым ртом.
— Ты ведь прислушаешься к этому, да? — не могла не спросить Мэрилин.
Лизель кивнула.
— Ты только что говорила мне, что я должна быть более избирательна в отношениях с мужчинами, потому что я неотразимая. Ты действительно считаешь, что я красивая? — Лизель, не очень доверяя комплиментам, надув губы и хлопая ресницами, смотрела на сестру.
— У тебя внешность, у меня голова, — пошутила Мэрилин.
— Хммм…
— Ты стала очень похожа на маму, когда ей было столько же, как тебе сейчас, — тихо добавила она.
— Ты действительно так думаешь? — Лизель снова просияла.
— Ты знаешь, что очень. Помнишь, ты показывала мне фотографию, где мы все в Сноудоне…
Да. Она помнила. Они уже освободились, кухня опустела, работа забыта, и большую коробку с семейными фотографиями почтительно принесли в маленькую гостиную.
Скоро весь пол и огромный ковер на нем были покрыты старыми фотографиями. Вот Алекс, еще совсем маленький. По этому поводу Алекс принес с кухни кекс, чтобы, все могли попробовать. Эрик следовал, за ним с подносом чая. Эрика попросили остаться, а Лоррейн силой оторвали от уборки, чтобы она тоже присоединилась к ним, и получились импровизированные веселые посиделки. Лизель похлопала Мэрилин по руке и тихо шепнула:
— Посмотри на Лоррейн.
Мэрилин, вытянув шею, посмотрела и увидела, что Лоррейн улыбается во весь рот.
Глава 8
На следующее утро Лизель заняла место за стойкой ресепшен. Но это была уже другая Лизель. Не та богемная бабочка, накануне кружившая по отелю «Рог изобилия» в рваных джинсах и цветном ярком топе, купленном на распродаже в «Монсуне». Она долго не могла заснуть в эту ночь, думая о своем разговоре с Мэрилин.
Люди судят о тебе по первому впечатлению. Она хотела бы, чтобы они могли разглядеть больше, чем внешность, когда, знакомясь, задерживали на ней свои взгляды. Кроме этого, было еще нечто, что она узнала, и что заставило ее чувствовать себя полной идиоткой.
Кася выросла в бедности в стране, не отличающейся стабильностью. Она работала еще в четырех местах, кроме их отеля, и посылала деньги домой, чтобы поддержать семью.
Эрик, который годами безупречной работы добился права на молчание, увидел в Лизель нечто такое, что заставило его открыться ей. По правде говоря, он поделился бы своими бедами и с Нэнси Гамильтон, если бы думал, что это может помочь. И сейчас Лизель, позволявшая себе намеки по поводу того, что агрессивность Каси объясняется недостатком секса, чувствовала, что это самая неуместная вещь на свете.
Каяться — неподходящее слово, ворчание будет лучше.
— Не суди о содержании книги по обложке, — сказал Эрик в заключение. Старая поговорка, но верная.
Когда Лизель смотрела на себя в зеркало в это утро, она не видела красоты, но она не видела и глупости. Итак, сегодня другая Лизель стояла за стойкой ресепшен. Никакого макияжа, волосы подчеркнуто строго забраны в хвост, одежда соответствующая: черные брюки, туфли на низком каблуке и простая белоснежная рубашка; она даже обдумывала идею, не надеть ли очки Мэрилин, но отказалась от этого, так как в очках все расплывалось перед глазами, а голова кружилась.
Вообще получилось то, что можно было бы назвать «настоящая секретарша» и уж никак не «бесчувственная секс-бомба», что так не нравилось Лизель.
Лоррейн, спотыкаясь под тяжестью только что прибывшего чистого белья, не обратила внимания на новый облик Лизель, но Кася, чистя серебро, заметила перемену.
— Что вы скажете? Я вчера решила, что джинсы и футболка не очень подходят для администратора отеля.
— Совсем как Лоррейн, — хмыкнула Кася, и Лизель, хотя и заметила скрытую иронию, поняла, что она адресована не ей.