также первая публикация 'Homo ludens' с подзаголовком 'Из книги 'Меандр'' (Звезда. 1994. № 8). Не рискуя искать для них место в 'большом' корпусе 'Меандра' (исключая, как уже говорилось, очерк '29 января 1956 года'), мы объединили их в третьем разделе, дополнив несколькими мемуарными текстами, которые Лосев публиковал в 2000-е годы и, вполне вероятно, также считал материалом для будущей книги. Очерки третьего раздела печатаются по последним прижизненным изданиям (в ряде случаев их текст уточнен про предыдущим публикациям; подробную библиографию Лосева см. в книге: 'Филологическая школа': Тексты. Воспоминания. Библиография. М., 2006):

Тулупы мы // 'Филологическая школа':

Тексты. Воспоминания. Библиография. М., 2006

(далее: Филологическая школа);

Крестный отец самиздата // Лосев Л. Солженицын

и Бродский как соседи. СПб., 2010

(книга была подготовлена при жизни Лосева; далее: Соседи);

Homo ludens умер // Соседи;

Русский писатель Сергей Довлатов // Соседи;

Юз! // Соседи;

Упорная жизнь Джемса Клиффорда // Соседи;

Гениальные обмолвки // Филологическая школа;

Отсутствие писателя // Звезда. 2004. № 8;

Герасимов в первую очередь // Звезда. 2005. № 5;

Яблоко Рейна // Соседи;

Народный поэт // Звезда. 2007. № 1;

Живое тепло // Новое литературное обозрение. 2007. № 86.

Четвертый раздел составил стоящий особняком в ряду мемуарных текстов Лосева очерк 'Москвы от Лосеффа' (печатается по: Знамя. 1999. № 2).

За помощь в работе искренне благодарим Нину Павловну Лосеву и Дмитрия Львовича Лосева, а также Михаила Гронаса и Яшу Клоца.

,

Примечания

1

Подробнее о принципах, которыми руководствовались составители настоящего издания, говорится в завершающей книгу заметке.

2

Известный в свое время писатель, да еще и отец Вирджинии Вулф; это он сказал о Дефо.

3

Даугава. 2001. № 6. С. 101.

4

Ардов М. и др. Легендарная Ордынка. СПб.: ИНАПРЕСС, 1997. С. 159.

5

Интересно, что то же укрупненное впечатление у Сергеева было и от сочинений Бродского. Он пишет: 'Его 'Исаак и Авраам' — действительно тысячи строк, а 500 строк моего перевода (поэмы Э.А. Робинсона 'Айзек и Арчибальд'. — Я.Я.), как в оригинале, ему показались до обидного куцыми' (Сергеев A. Omnibus. М.: Новое литературное обозрение, 1997. С. 433). На самом деле в 'Исааке и Аврааме' всего 607 строк, то есть только на треть больше, чем в поэме Робинсона (416).

6

См.: Patera Т. A Concordance to the Poetry of Joseph Brodsky. Lewiston, N.Y.: The Edwin Mellen Press, 2003. Vol. I–VI.

7

Другое исключение — Маяковский, который 'наступил на горло собственной песне'; это следует понимать если не буквально, то всерьез.

8

Ранее им был написан столь же подробный разбор стихотворения Одена '1 сентября 1939 года', а позднее — стихотворений 'Орфей. Эвридика. Гермес' Рильке и 'Семейное кладбище' Фроста

9

Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. М.: Независимая газета, 2000. С. 182.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату