наших осведомителей сообщил, что у него есть доказательства того, что Ник Ноубл убил свою жену, Барбару. — Она выслушала ответ Доббса. — Этот осведомитель заявляет, что это случилось здесь, в Вегасе, в отеле, где он жил. Дело это темное, поскольку мы не можем получить подтверждения из отеля, что жена Ноубла была в городе, но мы не смогли также нигде ее найти. — Пола снова выслушала слова Доббса. — Ну, консьерж на курорте в Коста‑Рике сказал мне, что она отдыхала у них, но она никогда до этого там не бывала, поэтому они не знают ее в лицо. Так что это могла быть любая другая женщина, правда? Да? Да? Нет, я не могу бросить это дело. Но я не думаю, что это имеет какое‑то отношение к Ноублу — просто наш осведомитель настаивает на том, что мы должны распутать это дело, и я решила позвонить вам. На всякий случай, а?

Она отключилась и посмотрела на Алекса.

— Барбара Ноубл жива.

Услышав это, Алекс откинулся на спинку стула. Он ждал продолжения.

— Я сомневаюсь в том, что Доббс поверил в этого осведомителя, но, поскольку он понимает, что мы знаем о том, что ФБР следит за Ноублом, он может представить доказательства того, что Барбара Ноубл жива и здорова. Но мне показалась странной одна вещь — Доббс не стал расспрашивать у меня о подробностях этой предполагаемой смерти. Почему, как ты думаешь?

— Потому что он хорошо их знает. Потому что он знает всех, кто был там.

— Нам надо сообщить об этом Дженифер. А когда будешь говорить с ней, выясни, почему она может представлять для Ноубла угрозу, поскольку мы знаем, что она не была свидетелем преступления, так как самого преступления не было. И, что более важно, давай подумаем, что нужно от нее ФБР.

Дженифер включила Розу в состав компании, которая должна была отправиться по магазинам. Во‑первых, потому что машина была только у Розы. Во‑вторых, Дженифер знала только те магазины, которые были расположены на Стрип — «Шанель», «Армани», «Брайтен», — но на такие заведения, в которых она когда‑то была постоянным покупателем, у нее не было денег. Дженифер нужен был человек, который показал бы ей магазины, где продавались бальные платья, которые она могла себе позволить. А Роза на магазинах собаку съела.

— Неужели ты думаешь, что Хедда позволит тебе купить ей бальное платье? — спросила Роза.

— Я думаю, что она будет долго сопротивляться, — ответила Дженифер. — Она очень гордая девочка. Поэтому в худшем случае мы просто походим по магазинам, кое‑что померим, присмотрим хорошее платье, а купим его потом.

— А, — сказала Роза. — Мы свалимся ей на голову в день бала и заставим надеть это платье?

— Да уж как получится.

— Странная ты все‑таки, — заметила Роза, не в силах удержаться от того, чтобы не скользнуть взглядом по наряду Дженифер.

— Да, я знаю. Я ненавижу школьные балы. Сама мысль о том, какое это испытание для девочек, кажется мне оскорбительной. Все девочки этого возраста в это время года сходят с ума, решая, пойти или не пойти. Неужели это так важно — посетить бал? Вот почему в тридцатилетнем возрасте я до сих пор думаю о том, какое влияние оказал на меня школьный бал. И я не хочу, чтобы Хедда, у которой появилась возможность надеть красивое платье и отправиться на бал, упустила эту возможность из‑за того, что ее матери потребовалось оплатить страховку.

Роза улыбнулась.

— Ты хочешь, чтобы в тридцать лет она не жалела, что пропустила школьный бал.

— Так давайте попытаемся доставить ей хоть это удовольствие. Хорошо?

Дженифер позвонила Алексу, рассказала ему, чем она собирается заняться, и спросила, не сможет ли он зайти попозже. Он обещал подождать ее в доме Луизы, пока она будет ездить по магазинам. Потом они с Розой забрали Хедду и ее братца Джоуи и поехали на аллею Хендерсон, проходившую у подножия гор. Джоуи было всего семь, и он терпеть не мог ходить по магазинам, но его удалось легко подкупить обещанием угостить в конце поездки мороженым.

Ехать пришлось всего двадцать минут, но все это время Хедда пыталась сделать вид, что ее это совсем не интересует. Она сидела, тихая и серьезная, на заднем сиденье, рядом с братом, сложив руки на груди и глядя в пол.

— Ты взяла с собой фотографии платьев, которые тебе больше всего понравились? — спросила Дженифер.

Хедда покачала головой.

— А ты решила, какое платье ты хотела бы надеть?

Но Хедда снова покачала головой.

— Ты будешь говорить или только качать головой?

Хедда подняла глаза и пожала плечами.

Когда они вышли на аллею, Хедда молча поплелась сзади. Дженифер прошептала Розе:

— Это уже переходит всякие границы. Какой у нее все‑таки скверный характер.

— Обычно она его очень умело скрывает.

— Слишком умело, как я неожиданно поняла, — ответила Дженифер.

Хедда продолжала ломаться даже тогда, когда Дженифер и Роза приносили ей платья для примерки. Она надевала их, а потом заявляла, что они ей не подходят. Дженифер решила, что это, наверное, из‑за гордости — она не желает принимать ни от кого подарки. Или просто боится, что мать в конце концов не позволит ей пойти на бал. И им стало казаться, что Хедда так и не найдет подходящего платья.

И тут произошло чудо, как это всегда и бывает, — девочка забыла обо всем, примерив розовое платье‑футляр, украшенное вверху перьями. Стоило только Хедде надеть его и расправить перья на плечах, как ее лицо засияло.

— О боже, — сказала Роза.

Платье плотно облегало фигуру и имело низкий вырез углом. Сзади он был еще ниже и тоже обшит мягкими розовыми перьями.

— Это платье напоминает мне о моем боа, — заметила Роза.

Из низкого выреза на спине выглядывала татуировка, и Хедда улыбнулась, увидев ее в зеркале. Слева на юбке был разрез, открывавший стройную ногу до самого бедра. Надев босоножки на высоком каблуке, она станет королевой бала.

Цвет платья очень подходил к смуглой коже Хедды и ее черным как смоль волосам. Ее красные вихры даже дополняли платье. А полоски перьев по вырезу были совершенно уникальны — с ними не надо было надевать никаких украшений. Но Дженифер уже подумывала о небольшом ожерелье и, быть может, тонком сверкающем браслете.

То, что они нашли подходящее платье, и обрадовало Хедду, и опечалило. В ее глазах появились слезы, и Роза подскочила к ней с бумажной салфеткой.

— Не смей, — скомандовала она. — Ты можешь оставить на платье пятно!

— Я не могу принять такой подарок, — сказала Хедда. — Не могу.

— Не глупи! — заявила Роза. — Неужели ты не заметила, что нам поиски платья доставили гораздо большее удовольствие, чем тебе?

— Да‑да, Хедда! — подтвердила Дженифер.

— Моя мама, наверное, не разрешит мне надеть это платье, — сказала Хедда, громко шмыгнув носом. — Ее все это очень сильно раздражает. Она думает, что я эгоистка, раз хочу пойти на бал. Я даже не решилась сказать ей, что мы отправились по магазинам. Я сказала, что мы идем смотреть кино в твоем… то есть в Луизином доме.

Джоуи в это время строил рожи в большом, до пола, зеркале.

— А вдруг кто‑нибудь проболтается? — спросила Дженифер, глядя на Джоуи.

— Может быть. А может, и нет. Он не из болтливых.

— Гм, мне кажется, нам лучше пойти поесть мороженого, пока вы будете заканчивать свои дела, — сказала Роза. — Встретимся у Холодного камня. Не торопитесь.

Дженифер не показался странным тот факт, что Роза предоставила ей право делать покупки

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×