— Не волнуйся, со мной все в порядке. Мне в самом деле надо идти!
— Послушай, ты совсем слаба, реакции замедленны, и двигаешься ты как во сне. Пойдем, я уложу тебя спать. Все дела отложим на завтра.
— Я возьму с собой мобильник, — не сдавалась Энн.
Она вышла из ванной и начала одеваться.
— Господи, дай мне терпения. — Макс тяжело вздохнул. — Энн, успокойся.
— Не волнуйся. — Энн натянула теплый свитер, надела джинсы и кроссовки и направилась к выходу, захватив с собой холщовую сумку с нарисованными на ней маргаритками.
— Присмотри, пожалуйста, за Ирен, если, конечно, ты собираешься меня дождаться.
Энн не собиралась отказываться от принятого решения.
— Проклятье, я иду с тобой, — ответил Макс, поспешно одеваясь.
— Ты пойдешь? — Улыбка осветила лицо девушки. — Спасибо! Если честно, мне так страшно было идти одной…
— Идти куда? Зачем?
— За моим фонарем. Я должна его найти.
Глава 40
— Лил, вам нельзя волноваться. Вы уверены, что можете говорить? — Спайк придвинул стул к ее кровати и сел.
Сайрус присел с другой стороны и взял женщину за руку, пытаясь успокоить.
«Будь я священником, — подумал Спайк, — мог бы не хуже Сайруса успокаивать прихожан. Они всегда бы чувствовали мою заботу».
— Спасибо, что пришли, — ответила Лил хриплым, слабым голосом.
— Лил, вы настрадались, но теперь все спокойно. Ни о чем не беспокойтесь. Почему вы не хотите, чтобы Озэр пришел? Позвать его?
— Нет. — Лил отрицательно помотала головой. — Прошу вас, потом расскажете ему все сами, с ваших слов он лучше все поймет. Мужчины, сами знаете, всегда слишком беспокоятся, когда с женами что-то случается.
Спайк сидел неподвижно и смотрел в стену. Сайрус привстал со стула и склонился к лежащей женщине.
— Лил, то, что вы хотите сказать, можно сказать на исповеди, — прошептал Сайрус, глядя на Спайка.
При этих словах Лил покраснела так сильно, что синяки на ее лице стали казаться светлыми пятнами.
— Нет, — прошептала Лил в ответ, кивнув в сторону Спайка, — пусть знает. Он должен знать.
Сайрус опустился на стул.
— Я согрешила! — прохрипела Лил. — Мне теперь прямая дорога в ад, столько зла я принесла людям.
— Лил!
— Так и есть! Не мешайте мне говорить! Ни слова, пока я не закончу, мне и так трудно.
Лил умоляюще посмотрела на мужчин, и те утвердительно кивнули в ответ.
— Шарлотта искала повара для Роузбэнка, и я попросилась к ней на работу. А она сказала, что не может меня переманивать у вас, святой отец.
Лил посмотрела на Сайруса.
— Ну, она-то была права, а я словно обезумела и решила отомстить. Это я сплела байку про Хоумера, будто он только из-за денег женится на Шарлотте. У нее куча денег, у него — нет. Из-за меня они рассорились и помолвку расторгли. Надо это исправить. — Лил тяжело вздохнула.
Спайк устроился поудобнее и приготовился к долгому рассказу. Сайрус утвердительно кивнул:
— Хорошо, Лил.
— Молчите, а то я не смогу говорить!
Пару минут все трое хранили молчание, потом Лил продолжила рассказ:
— Я солгала обо всем, что случилось, когда я приехала сюда ночью. У меня в машине была Милли, собачка Мэдж, и я ехала домой из Лоревилла. Милли надо было завезти в дом Сайруса. И тут мне пришла в голову эта глупость — нет, не глупость, конечно, это было правильно, — дай, думаю, поеду к Шарлотте и попрошу у нее прощения. Не для того я на свет родилась, чтобы грешить.
Еду мимо новой клиники, а там во всех окнах — свет. Ну, я и решила подъехать и посмотреть, как там все устроено. Мы же все хотели узнать, что там будет. Ну, я припарковалась у ограды Роузбэнка, пробежала по дорожке и заглянула внутрь, окна большие, штор нет — вот я и увидела то, что увидела.
Лил сложила руки на животе и нервно сжала ладони.
Сайрус нервно поправлял воротник облачения.
Спайк выпрямился. Он не мог больше ждать.
— Так что вы там увидели?
— Это было ужасно!
— Что конкретно?
— Вы меня сбиваете! Невозможно. Я не могу так… Они лежали на полу! — Лил прикрыла рот рукой. — Я испугалась, побежала к машине и погнала, как только можно, в сторону поворота на Туссэн. На дороге увидела свет, сигнальная шашка горела. Я затормозила, а как же еще? И тут он выскочил, в длинном плаще с капюшоном, словно хотел под машину броситься. Тот же плащ я видела этой ночью вот тут, на стуле.
Лил показала рукой в дальний угол.
Спайк помалкивал. Ему уже доложили о том, что случилось этой ночью, и все же он решил выслушать все снова из первых уст и без спешки.
— Вот я и оказалась на другой дороге, на Ландри-Уэй.
Лил говорила с трудом, безуспешно пытаясь улыбнуться.
— Сегодня он меня чуть не убил. Посмотрите. — Лил вытянула перед собой руки в синяках. — Сказал, сделает мне укол, только я догадалась — что-то не так.
— Это ужасно, Лил, — сказал Сайрус. — Спайк уже разослал помощников на поиски, и все, кто живет здесь, в Бро-Бридж, уже в курсе, по местному телевидению передали информацию. Его ищут буквально все.
— Я вам тогда говорила, что он избил меня еще раз, когда я вышла из машины. Это правда. — Лил посмотрела на Сайруса, и глаза ее наполнились слезами. — Он бьет по шее, ему так нравится. Он ударил меня, я упала, потом меня словно обожгло. Это был укол, а что еще? Той ночью мне не стало плохо — только голова заболела, — но это от удара. Он не успел тогда, его велосипедисты испугали, и он убежал, говорю вам. Я сказала, что он был в плаще с капюшоном, в маске и в больших темных очках? И этой ночью он был в тех же очках. Думал, я совсем дура и не замечу?
— Люди часто недооценивают тех, с кем имеют дело, — ответил Сайрус. — Вы все правильно сделали этой ночью, Лил. Вы спасли себя.
Лил удовлетворенно хмыкнула.
— У меня есть улика! — Она вытащила прозрачный пластмассовый колпачок, который прятала под простыней. — Я слышала, как он упал, и потом, когда все кончилось, попросила сестру его поднять… Это от той иглы, которой он хотел сделать укол. Теперь вы знаете, что я не выдумываю…
Спайк поднялся в поисках чего-нибудь, во что можно завернуть улику. Он понимал, что, скорее всего, это бесполезно, но надеялся на чудо.
— Включи мозги, юный Спайк, — Лил не могла сдержаться и не съязвить, — он-то был в резиновых перчатках, а мы с сестрой уже заляпали эту штуку своими отпечатками!