на улице Хоакина Косты, втереться в доверие к продавцу, пообщаться с покупателями и нащупать среди них ниточку, способную привести его к организации Багирова или, на худой конец, к главарям других русских мафиозных группировок.

Увидев написанное на лице подчиненного разочарование, полковник Карденас усмехнулся.

— Ты полагаешь, что это слишком простое задание?

— Вряд ли завсегдатаи книжного магазина предложат мне купить шахматы Канесиро или ракетную установку. Кроме того, серьезные мафиози не поедут за книгой в Китайский квартал. Все что им надо, они могут заказать по Интернету.

Монтолио с надеждой посмотрел на полковника.

— Может быть, продавец магазина является связником мафии?

— Вынужден тебя разочаровать. Его проверили. Парень чист, настолько, насколько вообще может быть чист русский. Вот его досье.

Открыв папку, Пабло быстро пробежал глазами вложенные в нее листы, автоматически фиксируя в памяти нужную информацию.

Кирилл Барков, 1974 года рождения, место рождения — Санкт-Петербург, образование высшее, закончил факультет психологии Санкт-Петербургского университета, не судим, в 1996 году женился на гражданке Испании Марисоль Села Орталь, в 1999 году получил испанское гражданство, в 2000 году развелся с Марисоль Села Орталь, работал грузчиком, продавцом мороженного и туристическим гидом, в 2001 году открыл книжный магазин на улице Хоакин Коста.

В нарушение испанского законодательства продает в книжном магазине сушеную рыбу и другие продукты питания. Не принадлежит к каким-либо политическим партиям или движениям. Образ жизни соответствует доходам. Снимает дешевую комнату на чердаке неподалеку от магазина.

— Не слишком впечатляющая биография, — заметил лейтенант Монтолио. — Сомневаюсь, что в его магазине удастся получить информацию о Багирове или контрабанде бриллиантов.

— Работая с русскими, следует избегать поспешных выводов, в особенности, выводов, кажущихся наиболее естественными и логичными. Я считаюсь специалистом по Восточному блоку, и мне приходилось иметь с ними дело. Русские… как бы поточнее выразиться… — полковник вперил взгляд в потолок, подбирая наиболее подходящее определение. — Я бы сказал, что русские — весьма своеобразный народ.

— Своеобразный? — повторил Пабло.

— Ладно, оставим это, — махнул рукой Карденас. — Это слишком сложно объяснить. У тебя еще будет возможность убедиться, что заведение Баркова не имеет ничего общего с привычными для тебя испанскими книжными лавками.

— Разумеется, — пожал плечами Монтолио. — Наши книжные магазины не торгуют сушеной рыбой.

— Дело даже не в этом, — вздохнул полковник. Ему никак не удавалось облечь свою мысль в слова, и это его раздражало. — Через пару дней ты и сам поймешь, что я имею в виду.

* * *

— Та-ак, — зловеще протянул Зиновий Аристархович Ростовцев. — Значит, пешка Канесиро находится у испанских комитетчиков. В связи с этим у меня есть к тебе два вопроса: как она там оказалась, и где в данный момент находится твой хваленый мистер Икс? Кажется, для этой операции он избрал кличку Турок. Выходит, твой протеже работает на испанскую разведку?

Под дорогим английским костюмом тело Батурина покрылось холодным, отвратительно липким потом. Он знал, что случается с теми, кто имеет несчастье разочаровать Зиновия Аристарховича.

— Это совершенно исключено.

— Неужели? Как же тогда пешка оказалась у испанских спецслужб?

— У меня есть одна версия. В данный момент мои люди ее проверяют.

— Буду рад ее выслушать.

— Как вы знаете, в пешку был вмонтирован миниатюрный радиомаяк, транслирующий сигналы через спутник. Сигналы передавались на компьютер, который регистрировал все перемещения пешки с того момента, как Турок получил ее вместе с оружием на Форментере[7].

Два дня назад Турок вылетел на вертолете из вашей резиденции на Балеарах. Компьютер зарегистрировал его перемещения, вернее, перемещения пешки. В течение одного часа восемнадцати минут сигнал со скоростью около 180 километров в час двигался в направлении Таррагоны, после чего, в двенадцати километрах от берега скорость резко упала и с тех пор варьировалась от нуля до двадцати трех километров в час. Направление движения периодически менялось. Через 22 часа сигнал переместился в порт Вилановы и ла Гельтру, еще через полтора часа — в Барселону на завод по изготовлению кормов и непосредственно оттуда — в барселонское отделение DGSE. На Форментеру вертолет не вернулся. Газета 'Эль Паис' опубликовала статью о семиметровой акуле, выловленной у побережья Гарраф рыбаками из Вилановы и ла Гельтру. Эта акула была отправлена на завод по изготовлению искусственных кормов. Вывод напрашивается сам.

— А об останках человека в ее желудке газеты не сообщали? — прервал Зиновий Аристархович.

— Нет. При необходимости спецслужбы могут заткнуть рты журналистам. Одним словом, картина складывается достаточно ясная.

— Да уж, яснее не бывает, — Ростовцев раздраженно забарабанил пальцами по темной полировке стола. — Это называется 'утечка информации'. Ты заверил меня, что операция готовилась в условиях строжайшей секретности, но как только вертолет с Турком вылетает с Форментеры, его немедленно сбивают. Такой трюк мог провернуть только Марат Багиров. А теперь объясни мне, каким образом он узнал о готовящиеся на него покушении? Как выяснил детали операции?

— Могла произойти авария, — предположил Михаил.

— Авария? — вскинул брови Зиновий Аристархович. — На моих вертолетах не бывает аварий.

— И все же…

— Даю тебе сорок восемь часов, — прервал Батурина олигарх. — Надеюсь, ты в них уложишься. Выясни, что произошло с этим чертовым вертолетом.

* * *

Пабло Монтолио задумчиво оглядел установленные вдоль стен стеллажи, пол, покрытый обшарпанным рыжеватым линолеумом. Стоящий у двери ящик с жутковатыми мумифицированными рыбками источал непривычно резкий аромат. Лейтенант пробыл в магазине не более минуты, но у него уже возникло чувство, что запах таранки будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.

Задержавшись у внушительного красного транспаранта, Пабло трижды перечитал начертанные на нем слова, но их смысл так и не дошел до его сознания.

— Простите, пожалуйста, что такое 'обаньки'? — обратился он к продавцу.

Кирилл Барков вздохнул и задумчиво почесал в затылке.

Этого парня он видел в магазине впервые. Высокий кучерявый абориген прямо с порога жизнерадостно сообщил на ломаном русском языке, что он пишет диссертацию на тему 'Системная трансформация и особенности идентификационных побуждений русских эмигрантов в Испании', является страстным поклонником Достоевского и Толстого, и с детства мечтает проникнуть в тайну того, что на Западе называется 'загадочной русской душой'.

Абориген был настойчив. Не получив ответа, он снова указал на транспарант и по складам произнес:

— О-бань-ки… что э-то зна-чит?

Представив, что парень может накатать в диссертации, если он скажет правду, Кирилл решил сымпровизировать.

— Обаньки означает 'все'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату