Шекспир, 'Мера за меру'. Пассаж из монолога, с которым Дюк обращается к осужденному на смерть Клаудио, убеждая его, что смерть реальнее и надежнее жизни и что только готовностью к смерти проверяется достоинство человека.
5
С такими словами покинутая возлюбленным героиня пьесы Бомонта и Флетчера 'Трагедия девицы' Аспатия обращается к своим служанкам, которые ткут ковер с изображением Ариадны. Она предлагает позировать за Ариадну (по сходству судеб), с тем чтобы девушки выткали соответствующий ее отчаянию живописный фон.
6
Так в пьесе Марло 'Мальтийский жид' слуга оповещает хозяина о приближении двух монахов. Непочтительное отношение к духовным особам вызвано подозрениями в их корыстности.
7
Предсмертный крик героя трагедии Эсхила 'Агамемнон'.
8
Впоследствии снятый Элиотом эпиграф издания 1920 г. Эти слова из анонимной пьесы времен Шекспира 'Царствование короля Эдуарда III' относятся к мифу о Филомеле.
9
А я собственными глазами видел Кумскую Сивиллу, сидящую в бутылке - и когда мальчишки кричали ей: 'Чего ты хочешь, Сивилла?', она отвечала: 'Хочу умереть' (лат. и древнегреч.).
10
Мастеру выше, чем я (итал.).
11
А я и не русская, родилась в Литве, чистокровная немка (нем.).
12
Дует свежий ветер
На Родину,
Моя ирландская малышка,
Где ты ждешь? (нем.).
13
Море безбрежно и пустынно (нем.).
14
Лицемерный читатель! - двойник мой, мой брат! (франц.).
15
И о эти голоса детей, поющих под куполом (франц.).
16
{* И скрылся там, где скверну жжет пучина (итал.).}
17
Мастеру выше, чем я (итал.).
18
Свежий ветер летит
к родине, где ты сейчас,
моя ирландская дева? (нем.).