Не нравится его лицо мне. Герцог Корнуэльский
Вот как? Быть может, и мое, его, ее? Кент
Сэр, ремесло мое — быть откровенным. Мне попадались лица лучше тех, Которые я вижу пред собою. Герцог Корнуэльский
Ах, вот он что за птица! Кто-нибудь Однажды похвалил его за резкость, Он с выгодой и стал играть на ней. Он угождать не любит. Клюнет — ладно, Не выгорит — ну что ж, на то он прост. Мне этот сорт обманщиков известен. За ложной прямотой их больше зла, Чем в раболепье двадцати придворных. Кент
По совести и чести, пред лицом Особы светозарной вашей, герцог, Сияющей, как Феб, снопом лучей… Герцог Корнуэльский
Постой. Что хочешь выразить ты этим? Кент. Раз вам не нравится моя манера речи, я изменю ее. Действительно, я не льстец. Однако тот, кто обманул вас ноткою простодушия, был простым мерзавцем, — разряд простоты, к которому я не могу себя причислить.
Герцог Корнуэльский
Чем ты его обидел? Освальд
Я — ничем. А вот король недавно по ошибке Прибил меня, а этот подоспел, Ко мне подкрался сзади, дал подножку И над лежачим без стыда трунил. Король хвалил его за этот подвиг. Припомнив эти славные дела, Здесь на меня набросился он снова. Кент
Послушать краснобая, так Аякс — Щенок пред ним. Герцог Корнуэльский
Подать сюда колодки! Ты посидишь в них, неуч и хвастун! Я проучу тебя! Кент
Я стар учиться. А от колодок лучше отказаться. Я с порученьем к вам от короля, Его гонец — двойник его особы. В колодки посадить его посла — Почти что личный вызов государю. Герцог Корнуэльский
Подать колодки! Он в них просидит До самого обеда.