Тебе не стыдно бороды моей? Ужель, Регана, ты подашь ей руку? Гонерилья
Подаст, конечно. Почему же нет? Не все порок, что кажется пороком Безумцу и брюзге. Лир
О грудь моя! Снесла все это и цела осталась? — Как угодил в колодки мой слуга? Герцог Корнуэльский
По моему приказу. Я напрасно Его еще так мягко наказал. Лир
Так это вы осмелились? Вы сами? Регана
Не забывайте лет своих, отец. Живите в соответствии с годами. Сначала погостите у сестры, Полсвиты распустив, а через месяц Пожалуйте с таким же штатом к нам. Я здесь сама в гостях и не успела Для встречи с вами приготовить дом. Лир
Вернуться к ней и распустить полсвиты? Нет, лучше я от крова откажусь И в обществе совы и волка сдамся На милость непогоды и нужды! Вернуться к ней? Тогда ведь есть в запасе Король Французский, пылкий муж меньшой, Которую он взял, презрев приданым. Я брошусь в ноги к ним и попрошусь К ним приживальщиком до самой смерти! Вернуться к ней! Я лучше соглашусь Подручным быть у этого лакея. (Показывает на Освальда.)
Гонерилья
Как вам угодно. Лир
Дочка, не своди Меня с ума. Я более не буду Мешать тебе. Прощай, мое дитя. Я больше никогда с тобой не встречусь. Но все ж ты плоть, ты кровь, ты дочь моя, Или, верней, болячка этой плоти И, стало быть, моя болезнь, нарыв, Да, опухоль с моею гнойной кровью. Я не браню тебя. Пускай в тебе Когда-нибудь самой проснется совесть. Я стрел не кличу на твое чело, Юпитеру не воссылаю жалоб. Исправься в меру сил. Я подожду. Я буду в это время жить с Реганой В кругу ста рыцарей. Регана
Прошу простить! Принять вас я, к несчастью, не готова. Я не ждала вас. Знаете, отец, Послушайтесь сестры. Вы пошумели, Вы стары, все забыто, а сестре Видней, что делать.