Охранник, пользуясь прикладом как дубинкой, замахнулся на Дерека. Но тот блокировал удар и сбил охранника с ног. Форейтор попытался ударить майора в коленку.

Дерек присел, схватил нападавшего за ногу и дернул. Форейтор с криком упал спиной на брусчатку, к великому веселью толпы.

Кучер медленно поднялся и нагнул голову с видом разъяренного быка.

— Давай вставай! — издевался Дерек. — На ноги! Быстрее!

Размахнувшись, он ударил кучера его же кнутом. Тот взвыл от боли.

— Что, не понравилось? — процедил Дерек. — Может, я что-то не так сделал?

Он нанес второй удар.

— Вставай, ничтожество! Посмотрим, как ты выстоишь против того, кто может дать сдачи!

— Дерек! — пронзительно крикнула Лили.

Возможно, он разглядел отраженное в ее глазах собственное бешенство, потому что в следующий миг взял себя в руки.

— Кучер это заслужил! — бросил он и, отойдя от перепуганного негодяя, выбросил кнут.

Дерек отряхнул руки, окинул кучера презрительным взглядом и спокойно принялся распрягать гнедую кобылу. Быстро справившись с делом, он осторожно положил ладонь на холку кобылы и принялся что-то тихо говорить. Лошадь мгновенно успокоилась. Тогда он взял под уздцы хромавшее животное.

Толпа словно по волшебству притихла. Все расступались, давая им пройти.

Через минуту людское море снова сомкнулось за ним. Герой-кавалерист и спасенная им дама в конском обличье скрылись из виду.

Только тогда появились сразу три констебля, и кучер, не теряя времени, направил их по следу Дерека.

— Остановите конокрада! Убийца! — вопил он, продолжая жаться к колесу дилижанса. — Он пошел туда! Какой-то безумец напал на нас и увел одну из моих лошадей. Здоровенный парень с длинными черными волосами! Чего вы ждете! Он уходит вместе с моей лошадью! Видите?!

Он показал на сброшенную сбрую.

— Это правда? — допытывался первый констебль.

— Да, сэр, — кивнул форейтор, который все еще валялся на земле. — Он бросил меня на землю, и я отшиб зад!

В нескольких футах от него лежал охранник и вытирал рукавом сочившуюся из носа кровь.

— Та-ак, — протянул полицейский с мгновенно ожесточившимся лицом. — Парни, вы знаете, что делать! За ним!

Боже, они собираются арестовать Дерека! Лили и миссис Клируэлл обменялись взглядами.

— Они его арестуют! — крикнул кто-то из толпы. С нее довольно!

Лили выпрыгнула из коляски, подобрала юбки и помчалась к констеблям.

— Офицер, остановитесь!

— Мисс? — удивился констебль. — В чем дело?

— Все претензии этого человека — вздор!

— Вот как? Но, судя по виду, кто-то напал на этих людей!

— Уверяю вас, они получили по заслугам! Особенно этот! — объявила Лили, показав на кучера.

Толпа подтвердила ее слова воплями.

— Тот, кого они обвиняют, — заслуженный кавалерийский офицер. И он вовсе не пытался украсть лошадь: совершенно смехотворное обвинение. И кучер это знает! Кому нужен несчастный жалкий мешок костей? Майор сделал это, чтобы спасти животное от жестокости этого негодяя!

— Моей жестокости? — рявкнул кучер. — Он пытался убить всех нас! Этот человек опасен! Его нужно посадить под замок!

— Глупец! Если бы он хотел прикончить тебя, ты давно бы уже был мертв!

— Человек, о котором идет речь, ваш муж, мэм?

— Н-нет, — растерялась она. — Он мой друг.

— Друг? Вот как? — фыркнул кучер. — Что же, моя славная птичка, вам лучше поискать себе нового друга, потому что ваш любовничек отправится в Ньюгейт, где ему самое место.

— Прошу прощения, констебль, я порядочная женщина. И моя компаньонка сидит вон в той коляске! Майор предложил этому человеку купить у него лошадь, но тот из чистого упрямства отказался взять деньги!

— Ха! — торжествующе вскричал кучер. — Значит, вы признаете, что он ушел с моей лошадью? Воровство есть воровство!

Констебль перевел взгляд на кучера:

— Вы предъявляете обвинение, сэр?

— Чертовски верно. Так оно и есть.

Она не позволит им заключить Дерека в тюрьму и, чего доброго, повесить.

— Прежде чем это зайдет далеко, могу я потолковать с вами с глазу на глаз, мистер?.. — заявила Лили, обращаясь к кучеру.

— Джонс. Ладно, только побыстрее!

Констебль кивком разрешил им отойти.

— Во сколько мне обойдется ваше согласие оставить эти глупости?

— Глупости? Имею полное право. Как уже сказано, воровство есть воровство.

— Будьте благоразумны! Вы сами знаете, что дурно обращались с лошадью.

— Я заслуживаю возмещения за все мои неприятности и потерю лошади или предъявляю обвинения.

Этот тип отвратителен! Но его признание ободрило Лили.

— Прекрасно! Вы получите возмещение! Я заплачу вам прямо сейчас, и покончим с этим! Ну сколько может стоить лошадь? Самое большее — несколько соверенов, учитывая, что она и так полумертвая. Вот! — Она сунула руку в ридикюль и вынула все деньги, которые дала ей крестная на булавки.

Кучер взглянул на жалкую кучку серебряных монет и засмеялся.

— Это все, чего стоит для тебя свобода твоего майора, куколка?

— Но это все, что у меня есть, — пролепетала Лили.

Громила прищурился:

— Как насчет сережек в ушах?

Глава 11

Обвинения так и не были предъявлены.

К тому времени как коляска свернула к дому миссис Клируэлл, Лили все еще не отошла от шока. И так и не поверила, что отдала свои серьги ради спасения Дерека Найта.

Но по крайней мере у нее все получилось.

Если честно, Лили не жалела о своем поступке. Невозможно представить этот неукротимый вольный дух заключенным в ужасную клетку в недрах Ньюгейта.

Сидевшая напротив миссис Клируэлл с удивлением взирала на Лили.

— Когда мы приедем домой, дорогая, я заварю чай, и мы с тобой немного поболтаем.

О Господи!

— Да, мэм, — промямлила Лили.

Впрочем, когда коляска остановилась перед крыльцом, оказалось, что неприятности Лили на сегодня не закончены.

У дома стоял экипаж Эдварда.

Боже, она провела целый день с Дереком, а потом это происшествие на перекрестке! Что, если он обо всем узнал? Но каким образом?

И что она должна ему сказать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату