заметил Дерек, не понимая, что это весьма болезненная тема.

— Вы верите в проклятия, майор? — отпарировала Лили.

— Нет.

— Вот и я тоже. Единственное проклятие нашей семьи — бесшабашные мужчины, вечно принимавшие неверные решения, приводившие их к безвременной кончине.

— Понятно, — пробормотал он, но его проницательный взгляд подтвердил, что ее речь принята к сведению. — Но ваш дед скончался в преклонном возрасте, не так ли?

— Он как раз обладал здравым смыслом, — сообщила она.

«И это больше, чем я могу сказать о вас…»

— Э… майор… — Леди Клируэлл переводила встревоженный взгляд с Дерека на Лили. — Как поживает ваш милый племянник? И ваши родные?

— Прекрасно, мэм. С ними все в порядке. Мой отец просил передать вам привет.

— Правда? — ахнула она. — Как мило с его стороны!

Лили улыбнулась при виде сияющего лица крестной.

— Прошу вас, майор, передать лорду Артуру мое совершеннейшее почтение.

— Обязательно. А как поживают ваши родственники, мэм?

— О, у меня нет родных. Кроме Лили.

Миссис Клируэлл нежно погладила плечо крестницы.

Та ответила напряженной улыбкой, потому что с того места, где она стояла, был прекрасно виден Эдвард, беседовавший с Кингсли.

Они выглядели одной дружной семьей.

— О, я вспомнила, что вчера Лили получила письмо от кузины. Верно, дорогая? — Миссис Клируэлл ободряюще кивнула, пытаясь заставить ее говорить с Дереком.

— Кузина Памела? — весело уточнил он. — И как поживает семейный летописец?

— Лили, расскажи майору о письме. Памела пишет такие забавные письма.

— Они очень страшные?

— Скорее немного мрачные, — сообщила Лили с нерешительной улыбкой.

— Расскажите, прошу вас.

Остальные непонимающе уставились на парочку, не представляя, о чем они толкуют.

— Кузина пришла в экстаз из-за непрошеных гостей, поселившихся на чердаке северного крыла Балфур-Мэнора.

— Балфур-Мэнор?

— Мой дом.

— Ее дед, покойный лорд Балфур, оставил его Лили по завещанию, — похвасталась миссис Клируэлл.

— Вот как?

В глазах Дерека, устремленных на Лили, появилось странное выражение.

— Это дом, в котором я выросла. Повезло, что он не подлежал отчуждению. Но, так или иначе, мы сто лет не пользовались этим крылом, — пояснила Лили, едва заметив этот взгляд. — К несчастью, в крыше имеется несколько дыр, ибо наши гости влетают и вылетают совершенно свободно и после наступления ночи.

— Ласточки? — осведомилась миссис Коутс.

— Летучие мыши, — предположил Дерек, осведомленный о причудливом направлении ума Памелы.

— На вашем чердаке появилась колония летучих мышей, и ваша кузина счастлива по этому поводу? — удивился Гейбриел.

— Главное — атмосфера, — пожала плечами Лили. — Наша Пэм немного странная. Но мы ее любим. Проблема в том, что мы не знаем, что делать с этими мышами.

— Я знаю, — объявил Дерек.

Лили насмешливо выгнула бровь:

— Почему я не удивлена, майор? Впрочем, зная о ваших многочисленных скрытых талантах…

Миссис Коутс и леди Амхерст казались не слишком довольными столь дерзким заявлением. Лили поспешно прикусила губу.

— И каков же ваш метод, майор? — поинтересовалась миссис Клируэлл. — Выкурить их горящим торфом?

— Нет, все гораздо проще, — мрачно ответствовал Дерек.

Он выглядел расстроенным, и Лили не могла понять почему. Она думала, что история с мышами развеселит его, но напряженный прищур глаз и выдвинутый подбородок указывали на то, что он раздражен.

— Прежде всего, мадам, нужно заделать дыры в крыше, — вежливо ответил он.

— Легче сказать, чем сделать, — покачала головой Лили. — Последний кровельщик, который осматривал крышу, заявил, что нужно вообще заменить всю черепицу. Это почти целый акр, а дом построен во времена Тюдоров. Ремонт нужно проводить по всем правилам и в стиле того времени.

— Господи милостивый! — потрясение воскликнул Дерек. — На это понадобится целое состояние! Вы уже сказали Эдварду?

—Дерек! — упрекнул Гейбриел, возмущенный бесцеремонностью брата.

Но Лили привыкла и не к такому, поэтому не оскорбилась.

— Что-то стряслось? — тихо спросила она.

— Нет! — воскликнул он, хотя ей было ясно, что это ложь. — Я всего лишь удивлен. Впервые слышу о Балфур-Мэноре. Понятия не имел, мисс Балфур, что вы владелица огромного особняка времен Тюдоров!

— И что из того? — недоуменно спросила Лили.

— Не важно. Пойду играть в крикет.

Проходя мимо, туда, где стояли трое молодых людей с крикетными битами в руках, он окинул Лили ледяным, как декабрьская ночь, взглядом.

— Что? — воскликнула она.

— Вы могли бы продать чертову развалину! — прорычал он и удалился.

Лили озадаченно смотрела ему вслед.

— Майор, дорогой, я умираю от жажды, — объявила миссис Амхерст, умоляюще глядя на Гейбриела. — Мне срочно нужно выпить прохладительного!

— Я с вами, — подхватила миссис Коутс, которая, кажется, тоже пресытилась обществом Лили.

— Э… я очень рад, — кивнул Гейбриел. — Мисс Балфур, миссис Клируэлл, прошу нас извинить.

— Разумеется, майор, леди. Желаю приятно провести время, — учтиво ответила крестная.

Гейбриел неловко поклонился Лили, и его немедленно утащили две светские львицы.

Едва они отошли на достаточное расстояние, Лили больше не стала сдерживать досаду:

— Дерек буквально зарычал на меня!

— Да, я слышала.

— Что за дикарь! О, это невыносимо!

Крестная искоса глянула на нее:

— Тем более что он прав.

— Что?!

Миссис Клируэлл пожала плечами.

— Если ты продашь дом, деньги Эдварда не понадобятся, верно?

— Продать дом? Ты, должно быть, шутишь!

— Я никогда еще не была более серьезной. Пора тебе проснуться и вернуться в реальную жизнь.

— Но…

— Ну конечно! Фамильная гордость Балфуров! Только помни: когда постелешь постель, тебе, и только тебе, придется в ней лежать! — Небрежно взмахнув веером, миссис Клируэлл отошла к приятельницам.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату