the gentle shadows, but if no attack could be launched from such a distance, nor arrows reach their target, this would scarcely be a siege worthy of the name with that unguarded estuary down below, giving free passage to reinforcements and supplies from the other side, for it was most unlikely that the fragile line of the naval blockade about to be set up would prove a lasting obstacle. This being the case, there would appear to be no other solution than to move four thousand men to the other side, while the others will follow the route taken by the emissaries Joao Peculiar and Pedro Pitoes, before finally taking up positions in front of the three gates facing north and east, namely that of Martim Moniz, that of Sol and that of Alfama, as previously explained and now repeated here, to satisfy the reader and round off the discourse. Returning to that cautious and vacillating phrase of Dom Afonso Henriques, everything sounds so easy, however, a quick glance at the map will soon expose the complexity of the problems of strategy and logistics which have to be faced and resolved. The first problem is directly concerned with the number of ships available, these are scarce, and this is where the assistance of the crusaders would be most useful, with their entire fleet and those hundreds of boats and other service vessels, which, if they were here, in the twinkling of an eye would be able to transport the soldiers to form the most extensive line of attack imaginable, obliging the Moors to disperse along the riverbank and therefore weaken their defence. The second, and most pressing problem right now, is to decide the point or points of disembarkation, a matter of crucial importance, because they have to take into account not only the greater or lesser proximity of the gates, but also the hazards of the terrain, from the swamps at the mouth of the estuary to the precipitous rock faces defending the access to the gate of Alfofa from the southern side. The third, fourth and fifth problems, or sixth and seventh, could also be listed were it not for the fact that all of them follow on, more or less in mathematical order, from the first two, so we shall simply mention one further detail, but of considerable importance because of what it tells us about the veracity of other details in this narrative, the aforementioned detail being the very short distance separating the Porta de Ferro from the shore of the estuary, no more than a hundred paces, or, in modern measurements, some eighty metres, which rules out any possibility of disembarking here, because as the flotilla of canoes, with their heavy load of men and arms, would come crawling forward awkwardly in mid estuary, the city walls on this side would already be garrisoned with soldiers, while others, stationed at the water's edge, would be waiting for the Portuguese to approach in order to riddle them with arrows. And so Dom Afonso Henriques will tell his chief of staff, It isn't easy, after all, and as they discuss other possible tactics let us recall that fat woman in the Cafe Graciosa, at the outset of these events, commenting on the wretched state of the people fleeing from the advancing forces, who said she had seen them enter, covered in blood, through the Porta de Ferro, which at the time people accepted to be true, because testified by an eyewitness. But let us be logical. Undoubtedly, because of its proximity to the shore of the estuary, the Porta de Ferro would be used mainly for the river traffic of people and merchandise, which obviously would not deter fugitives from entering, were it not for the fact that it was located, in a manner of speaking, at the southern tip of the wall, thus making it the most distant of all the points of access for anyone ousted from the north or from the region of Santarem. That some unfortunates, driven out of the territory between Cascais and Sintra, should have reached the city along routes that ended up at the estuary, and, on arriving there, should still have found ferrymen to transport them to the shore on this side, is quite possible. Such cases, however, would be rare, and scarcely authorise the fat woman to make special reference to the Porta de Ferro, when she herself was so close to the Porta de Alfofa, which even the least attentive observers of maps and topographies would recognise as being more appropriate, as it was no less true of the gates of Sol and Alfama, to receive this sad invasion. And what is most curious is that no one among those present should have contradicted this inaccurate version of the facts when the evidence was so readily available, which only goes to show how lacking in curiosity some people are and how slow their minds work, when confronted with such a dogmatic statement, wheresoever it may come from and whatever its reliability, whether from a fat woman or Allah, not to cite other well-known sources.

The king said, Having heard your wise opinions and after considering the advantages and disadvantages of the various plans proposed, it is my sovereign will that the entire army should move from this place and go off to besiege the city from closer by, for here we shall never achieve victory even if the world were to end, so we shall proceed as follows, a thousand men experienced in navigation will go in the barges since we do not have enough vessels for any more, even counting the boats the Moors were unable to take inside the walls or destroy and which we had captured, and these men will be entrusted with cutting off all communications by sea, making sure that no one may enter or leave, and the remaining body of troops will be concentrated on the Monte da Graca, where we shall finally divide, two fifths moving to the gates on the eastern side, another two fifths to those on the western side, and the rest will remain over there to guard the northern gate. Then Mem Ramires intervened, pointing out that since the task was much more arduous and dangerous for the soldiers being sent to attack the gates of Alfofa and Ferro, because stuck, as it were, between the city and the estuary, it would be prudent to reinforce them, at least until such time as they were able to consolidate their positions, for there would be the most terrible disaster if the Moors were to make a sudden incursion and push the Portuguese back to the sea, where we would be forced to choose between drowning or being slaughtered, caught, as the saying goes, between sword and fire. The king was impressed by this advice, and there and then appointed Mem Ramires captain of the western group, postponing the nominations for other commands until later, As for me, destined as I am by nature and my royal obligations to be the commander of all of you, I shall also assume under my direct orders a body of the army, namely the one on Monte da Graca where the general headquarters will be. It was now the turn of the Archbishop Dom Joao Peculiar to intervene to say that God would be displeased to find that those killed in this battle for the conquest of the city of Lisbon were being buried here and there throughout these hills and valleys, when they should be receiving a Christian burial on consecrated ground, and that since from the time of their arrival here, some had already died because of illness or in some brawl, and had been buried somewhere outside the encampment, the cemetery which, in effect, had already been started, should be established there. At this point, Gilbert from England spoke up on behalf of the foreigners, arguing that it would be indecent, because confusing, that in the aforesaid cemetery, the Portuguese should be buried alongside the crusaders, because the latter, should God will that they lose their lives in these parts, had every right to be considered martyrs, just as those who were even now sailing to meet their deaths in the Holy Land were promised martyrdom, so that in his opinion not one but two cemeteries ought to be consecrated, allowing each dead man to be buried alongside his peer. The king liked this suggestion, although resentful mutterings could be heard amongst the Portuguese, who even at the hour of death saw themselves being deprived of the glories of martyrdom, and without wasting any time, they were soon all on their way to mark out the provisional boundaries of the two cemeteries, postponing their consecration until the territory was finally rid of these living sinners, and orders have already been given that in due course those first stray corpses should be disinterred and reburied elsewhere, all of them, as it happened, Portuguese. Once he had carried out this inspection, the king closed the meeting, duly recorded with all the appropriate formalities, and Raimundo Silva returned home as evening began to draw in.

To Raimundo Silva's annoyance, Senhora Maria was no longer there, not because she might have left half the chores unfinished, but because there was now no one to come between him and the telephone, no indiscreet witness who, with her presence, might absolve him from the cowardice, or timidity, a less offensive word, that had overwhelmed him on confronting that other self who, with such subtle cunning, had persuaded the telephonist at the publishing house to divulge Maria Sara's number, and, as we saw, one of the world's best kept secrets. But this other Raimundo Silva is an unpredictable fellow, he has his days, or not even that, simply hours or seconds, at times he erupts with a force that seems capable of moving worlds, both outside and within, but it never lasts, no sooner does that force come than it is gone, a fire that is barely alight when it dies out. The Raimundo Silva who is here before the telephone, incapable of lifting the receiver and dialling a number, was the man, at the top of the castle with the city stretching out below, the man, we insist, to plan the best possible tactics for the mammoth task of besieging and capturing Lisbon, but he is now close to repenting that moment of reckless bravado when he gave in to another person's wishes, and he is about to search in his pockets for the paper on which he jotted down the number, not to use it, but in the hope that he might have lost it. He has not lost it, the piece of paper is there, crumpled up in his open hand, as if, and this is what it was, even though Raimundo Silva does not remember, he were afraid of losing it during all that time he had spent searching and fumbling. Seated at his desk, with the telephone beside him, Raimundo Silva imagines what might happen if he were to decide to dial the number, what conversation would he engage in other than the one he had invented beforehand, and as he considers the various possibilities, it occurs to him, and it is absurd that it should occur to him for the first time, that no one knows anything about Maria Sara's private life, whether she is married, a widow, spinster or divorcee, if she has any children, if she lives with her parents, or with only one of them, or neither, and this unknown reality becomes threatening, it shakes and demolishes the fragile architecture of the dream and foolish hopes he had been building

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату