the hair is smooth, curly or wavy, or has simply disappeared, timbre of voice, clear or harsh, characteristic gestures, manner of walking, since experience of human relationships has shown that, once apprised of these details and sometimes many more, not even this information serves any purpose, nor are we capable of imagining what might be missing. Perhaps only a wrinkle, or the shape of the nails, or the thickness of the wrist, or the line of an eyebrow, or an old invisible scar, or simply the surname that has never been mentioned, the one that is most esteemed, in this case Silva, his complete name being Raimundo Silva, for that is how he introduces himself when necessary, omitting the Benvindo which he does not like. No one is satisfied with his lot in life, this is generally true, and Raimundo Silva, who above all else should appreciate being called Benvindo, which says precisely what it means, bem-vindo or welcome to life, my son, but no Sir, he does not like the name, and fortunately, says he, the tradition has been lost whereby one's godparents settled the delicate question of proper names, although he recognises that he is very pleased with Raimundo, a name which somehow conveys the solemnity of another age. Raimundo's parents expected that an inheritance from the woman who had accepted to be his godmother would provide for their son's future, and for this reason, since it was the custom only to give the godfather's name, they added that of the godmother in the masculine form. Destiny, as we well know, does not look after everything in quite the same manner, but in this case some concurrence has to be acknowledged between the possessions from which he was never to benefit and a name so resolutely disclaimed, although no one should suspect the existence of a relationship of cause and effect between his disappointment and disavowal. Raimundo Benvindo Silva's motives, which at no time in his life had been provoked by resentful frustration, nowadays are either merely aesthetic, for he does not like the sound of those two gerunds stuck together, or, in a manner of speaking, ethical and ontological, because according to his disillusioned way of thinking, only the darkest irony would expect anyone to believe that we are truly welcome in this world, without contradicting the evidence of those who find themselves nicely settled.
The river can be seen from the verandah, a narrow projection from another age beneath a porch which still has its coffered ceiling, and it is an immense sea which the eye can capture between one ray and the next, from the red line of the bridge to the flat marshlands of Pancas and Alcochete. A dank mist covers the horizon, brings it almost within reach, what can be seen of the city is reduced to this side, with the cathedral below, halfway down the slope, and staggered roof-tops, descending to the dark, murky water, where a fleeting backwash of white spume opens up as a boat quickly passes, others navigate with difficulty, sluggish, as if they were struggling against a current of mercury, this last comparison being more appropriate at night, rather than at this hour. Raimundo got up later than usual, he had worked into the early hours, a long, drawn-out stint, and when he opened the window in the morning, he was confronted by mist, thicker than the one we are seeing at this hour, noon, when the weather must decide whether it is going to get worse or clear up, as the saying goes. Just then the cathedral towers were nothing other than a faint blur, of Lisbon there was nothing more than the sound of voices and indeterminate sounds, the window-frame, the first roof, a car travelling along the street. The blind muezzin had raised his cry to the heavens, the morning luminous, crimson, and then blue, the colour of the atmosphere between here on earth and the sky overhead, should we choose to believe in the blinkered eyes with which we see the world, but the proof-reader, on this day which is almost as blurred as his blindness, simply muttered, with the ill humour of someone who, after a restless night with troubled dreams about siege, broadswords, cutlasses and deadly slings, is annoyed upon awakening, to find that he cannot recall how these weapons of war were made, we are talking about the slings, and more could be said about the deep conversations of the person who was dreaming, but let us not fall into the temptation of anticipating the facts, for the moment we need only regret the lost opportunity of finally discovering what kind of weapon those so-called slings were, how they were loaded and fired, for it is not all that rare for great mysteries to be revealed in dreams, and amongst them we do not include the winning number in the lottery, the utmost banality and unworthy of any self-respecting dreamer. Still in bed, a puzzled Raimundo Silva was asking himself why he should be so concerned about deadly slings, or catapults as they were sometimes called, and just as effective. Known in Portuguese as
No woman lives in this house. Twice weekly a woman comes from outside, but do not imagine that the empty side of the bed has anything to do with these visits, they meet other needs, and let it be said here and now, that in order to satisfy more pressing urges, the proof-reader goes down to the city, hires a woman, relieves himself and pays, he has always had to pay, no other solution, even when he did not get any satisfaction, for that word has more than one meaning contrary to popular belief. The woman who does not live in is what we might call a daily help, she does his washing, tidies up and does the essential chores, prepares a large pot of soup, always the same, white beans with greens, which will last for several days, not because the proof-reader does not like other food, but this was catered for by going to restaurants, which he frequents from time to time, without making a habit of it. So there is no woman in this house, nor has there ever been. The proof-reader Raimundo Benvindo Silva is a bachelor and has no intention of getting married, I'm in my fifties, he says, who is going to love me at my age, or who am I going to love, although, as everyone knows, it is easier to love than be loved, and this last comment, which sounds like the echo of some past sorrow, now transformed into a precept for the benefit of the presumptuous, this comment, as well as the preceding question, he addresses to himself, for he is much too reserved a man to go around pouring out his heart to those friends and acquaintances he is bound to have, although there will probably be no need to bring them into the story, judging from the way it is going. He has no brothers or sisters, his parents had died in due course, his relatives, if there are any left, have dispersed, and whenever he receives any news of them, it scarcely brings any reassurance, happiness has gone, there is little point in mourning, and the only thing really close to him are the proofs he is reading, for so long as they might last, the error he must ferret out, and also the odd problem that might arise, although best to let the authors cope since they are the ones who take all the credit, such as this nagging doubt about deadly slings which has come back to haunt him and refuses to go away. Raimundo Silva finally got up, searched for his babouches with his feet, Slippers, slippers, which is the proper term, and he moved into his study while pulling his dressing-gown over his pyjamas. From time to time, the charlady makes some solemn declaration about the need to remove the dust from his books, especially on the upper shelves, where he has placed the ones he rarely consults, the dust is more like an alluvial deposit that has accumulated throughout the centuries, a dust as black as ashes that has come from who knows where, it cannot have been caused by tobacco smoke, because the proof-reader gave up smoking ages ago, it is the dust of time, and there is nothing more to be said. Yet for some reason which remains unclear, the task is always being postponed, one suspects to the satisfaction of his charlady who, absolved ill her own eyes by good intentions, never fails to remind him, You can't blame me.
Raimundo searches in the dictionaries and encyclopaedias, he consults