достоинства! – Карлотта в отчаянии принялась расхаживать по комнате, кусая костяшки пальцев.
– Все обстоит просто ужасно! – побледнела Лора. – У меня, кажется, начинается мигрень, мне срочно нужно подышать свежим воздухом и успокоиться.
Она метнулась к двери, но отец преградил ей путь и, замахав руками, вскричал:
– Уже стемнело, Лора! Останься дома, на улице сейчас небезопасно!
– Пусть со мной пойдет кто-нибудь из слуг, вот хотя бы Хулио. Он молод и силен, с ним мне будет нечего опасаться, – попросила Лора. – Прошу тебя, папа, позволь мне прогуляться! Обещаю, что не наделаю никаких глупостей.
– Хорошо, ступай, доченька, но только вместе с Хулио, – неохотно уступил Филипп Аллен.
Вскоре Лора и ее сопровождающий уже были возле дома дона Бенито. Велев слуге подождать ее возле калитки, Лора взбежала на крыльцо и постучалась. Отворивший дверь дворецкий пригласил ее войти и пошел докладывать своему хозяину.
Спустя несколько минут старик вышел в гостиную, опираясь на трость с серебряным набалдашником, и негромко поприветствовал Лору:
– Добрый вечер, сеньорита Аллен. Что привело вас ко мне в столь поздний час?
– У меня к вам срочное дело, – ответила Лора.
– Обсудим его во внутреннем дворике, здесь немного душно, – хитро подмигнул гостье мудрый старик и шепотом добавил: – С тех пор как я начал отправлять в столицу Мексики одно прошение за другим, у стен выросли уши. Следуйте за мной, сеньорита!
Он взял с письменного стола чернильный прибор и несколько листов бумаги и повел Лору во дворик, увитый виноградом и освещенный разноцветными фонариками и свечами.
– А здесь очень мило, – оглядываясь по сторонам, проворковала Лора, когда они очутились в безопасном месте.
– Присаживайтесь, сеньорита! Так вам будет удобнее излагать ваше дело, – протянул ей чернильный прибор с пером и бумагой дон Бенито.
Лора стала что-то быстро писать, громко приговаривая:
– Мачеха попросила меня обратиться к вам с просьбой отослать нескольких своих работников на наш виноградник. Урожай выдался на редкость богатым, и наши слуги одни не управляются.
Она протянула дону Бенито записку. Он прочитал ее и кивком ответил:
– Я всегда рад помочь своим добрым соседям! Пусть донья Карлотта не волнуется, я завтра же отошлю к ней своих лучших работников.
При этом он успел написать ответ на записку Лоры. Лора пробежала текст, и старик сжег листок бумаги, поднеся его к пламени свечи. Улыбнувшись друг другу, хозяин и гостья раскланялись и расстались.
Возвращаясь домой, Лора мысленно молилась за успех задуманного ею плана спасения несчастной служанки, арестованной бессердечными солдатами за какую-то незначительную провинность. У Кейда наверняка имелись надежные помощники, способные выручить девушку из беды.
На другое утро Лора отправилась на верховую прогулку в компании капитана Гарсиа. Хосе приятно удивился неожиданной перемене в ее настроении и предвкушал скорую окончательную победу над ней. Лора же вела себя игриво и любезно, хотя и смеялась над ним в душе.
– Я так скучала по Калифорнии, – с улыбкой ласкала она взглядом своего спутника.
– В самом деле, сеньорита Лора? – подкрутив ус, пробасил Гарсиа и выпятил грудь. – Однако вы были излишне строги со мной во время нашей предыдущей встречи! Вероятно, вас утомило долгое морское путешествие. Как вы переносите качку?
– Дело вовсе не в качке, капитан, – рассмеявшись, проворковала Лора, догадываясь, к чему он клонит. – Мне показалось, что вы держались чересчур самоуверенно, словно ждали, что я сама брошусь вам на шею.
– Осмелюсь заметить, мадемуазель, я всегда полагал, что вы предпочитаете прямых и смелых мужчин. Ведь не случайно же вас покорил лихой разбойник Никола Альварес!
– Уверяю вас, он для меня всего лишь девичий каприз. Вам ли не знать, какими сумасбродными мы, женщины, иногда бываем. Он пленил меня своей напускной отвагой, но позже я в нем совершенно разочаровалась. Ведь настоящий герой – мужчина, исполняющий свой долг, ежедневно рискующий своей жизнью ради других людей. Такой, как вы, капитан. Разве не так?
Гарсиа посмотрел на нее с плохо скрытым недоверием:
– Вы совершенно правы, сеньорита, нам, гвардейцам алькальда, храбрости не занимать. Рад слышать, что вы наконец-то начали понимать, кто ваш истинный защитник.
Лора успешно морочила ему голову на протяжении всей прогулки и даже позволила ему поцеловать ее на прощание. Успех так вскружил Хосе голову, что он положил руку ей на колено и многозначительно хмыкнул. Ей стоило огромного усилия воли принудить себя мило улыбнуться и проворковать, грозя ему пальчиком:
– Какой же вы, однако, шалун, Хосе! Надо держаться скромнее.
– Вам не следует ожидать от меня излишней скромности, донья Лора, – возразил капитан, поедая ее глазами. – Ведь вы уже давно не девственница, а многоопытная дама. Должен заметить, что я всегда бываю щедр со своими женщинами.
Лора что-то пробормотала в ответ и потупилась, притворившись смущенной. К счастью, из дома вышел лакей. Хосе убрал с ее колена руку и негромко добавил:
– А вы, оказывается, еще совсем скромная голубка, донья Лора! Что ж, мне это нравится, как, впрочем, и все остальное в вас. Буду с нетерпением ждать нового свидания с вами!
Умело скрыв свое негодование, Лора спросила:
– Вы куда-то торопитесь? Не желаете ли выпить чашечку чая? Или вы, как истинный гвардеец, предпочитаете бренди?
– Днем я предпочитаю пить херес, – ответил капитан Хосе, спрыгнув с лошади, и подал ей руку, когда Лора слезла с коня.
– Могу угостить вас отменной мадерой! – предложила Лора, войдя в дом. – Хулио, принеси нам вина и закуски.
Они прошли в гостиную и уселись напротив друг друга в креслах. Лакей поставил на стол поднос с яствами и напитками и удалился, закрыв за собой дверь.
Капитан Гарсиа снова подкрутил ус и громко хмыкнул.
Лора предложила тост за здоровье алькальда. Хосе с удовольствием осушил бокал, крякнул и отправил в рот маслину.
– Что новенького слышно в свете? – спросила Лора. – Я уже давно не показывалась в обществе.
– В самом деле? – удивился Хосе. – На этой неделе состоится грандиозная фиеста, меня пригласил на нее сам алькальд. Вам обязательно нужно присутствовать! Я вас приглашаю, донья Лора.
– И где же будет проходить бал? – спросила она.
– В усадьбе дона Луиса, разумеется! Ну, вы согласны? – нетерпеливо воскликнул капитан.
– Да, конечно. Вот только будет ли мне рад хозяин дома? Может быть, он все еще сердится на меня за ту нелепую историю с Мстителем, – пролепетала она, опустив глаза.
– Мы не станем напоминать ему о ней, а он, конечно же, будет рад видеть в своем доме такую красавицу, как вы, донья Лора. Уверяю вас, дон Луис очень великодушен. Я заеду за вами в своем экипаже, – с горящими от вожделения глазами проговорил капитан.
Выпив еще бокал вина, он галантно поблагодарил ее за угощение и, поцеловав ей руку, удалился.
Вечером Лора встретилась в укромном уголке ранчо Альварадо с Кейдом и обо всем ему рассказала.
– Ты задумала чересчур опасную затею, – сказал он после продолжительного молчания. – Я не могу позволить тебе так рисковать!
Она взглянула на луну, зависшую в темном небе, словно огромный фонарь, вздохнула и промолвила:
– Я не могу оставить бедную Сериту в беде. Мы должны освободить ее как можно быстрее.
– Как бы тебе самой не угодить в тюрьму! – схватил ее за плечи Кейд. – Будь же наконец благоразумна, доверься мне!