для меня.

Надеюсь, что она скажет мне, где она исчезла.

Как ее найти.

Я сдвинул монету в сторону тавернщика и взял записку.

Оказавшись на улице, я поспешил в тень встроенной двери, зная, что это ближе всего к приватности, которую я мог найти на оживленной улице.

Я надорвал записку, осторожно ее открыв, развернул ее, и выставил краешек на свет.

В нем говорилось:

Денна,

Я был вынужден покинуть город по поручению моего покровителя.

Я буду отсутствовать некоторое время, возможно, несколько оборотов.

Это было внезапным и неизбежным, иначе я бы поставил точку, чтобы увидеть вас, прежде чем я ушел.

Я сожалею о многих словах, которые я сказал, когда мы в последний раз разговаривали и хотел бы извиниться за них лично.

Я найду тебя, когда я вернусь.

Твой,

Квоут.

***

К восьмому колоколу я направился к покоям Маера, оставив позади Цезуру.

Я чувствовал себя странно голым без него.

Странно, как быстро мы привыкаем к таким вещам.

Стейпс провел меня в гостиную Маера, а Алверон послал своего слугу пригласить Мелуан присоединиться к нам по ее желанию.

Я задался вопросом сложив руки, что произойдет, если она решит не приходить?

Будет ли он игнорировать ее в течение трех дней в тихом упреке?

Алверон обосновался на диване и внимательно на меня посмотрел.

- Я слышал некоторые слухи, окружающие твою последнюю поездку, - сказал он.

- Некоторые довольно фантастические вещи, в которые я не мог поверить.

Может быть, ты скажешь мне, что произошло на самом деле.

На мгновение я задался вопросом, как ему удалось узнать о моей деятельности вблизи Левиншира так быстро.

Затем я понял, что он хотел узнать подробности нашей охоты на разбойников в Элде.

Я выдохнул мысленный вздох облегчения.

- Я верю, что Дедан нашел вас достаточно легко? - спросил я.

Алверон кивнул.

- Я выражаю свое сожаление по поводу того, что послал его вместо меня, ваша светлость.

Он не утонченное существо.

Он пожал плечами.

- Никакого реального вреда не было.

К тому времени, когда он пришел ко мне, необходимость секретности прошла.

- Значит он избавился от моего письма?

- Ах да, письмо. - Алверон вытащил его из близлежащего ящика.

- Я продположил, что это была какая-то странная шутка.

- Ваша светлость?

Он посмотрел на меня откровенным взглядом, затем опустил взгляд на мое письмо.

- Двадцать семь человек, - читал он вслух.

- Опытные наемники своими действиями и внешним видом...

Устоявшийся лагерь с зачаточными укреплениями. - Он посмотрел еще раз: - Ты не можешь ожидать, что я сочту это за истину.

Вам пятерым не удалось бы устоять против столь многих.

- Мы удивили их, ваша светлость, - сказал я с определенным самодовольным преуменьшением.

Выражение лица Маера испортилось.

- Хватит, весь провинциальный юмор в сторону, я считаю, что это крайне плохой вкус.

Просто скажи мне правду о том, что было сделано.

- Я говорю вам правду, ваша светлость.

Если бы я знал, что вы потребуете доказательств, я бы позволил Дедану принести вам мешок с большими пальцами.

Это заняло целый час спора, чтобы вывести это представление из его головы.

Это не вернуло Маера назад, как я полагал.

- Может быть, ты должен был позволить ему, - сказал он.

Юмор ситуации быстро потерялся для меня.

- Ваша светлость, если бы я вам врал, то выбрал бы более убедительную сказку. - Я дал ему минуту поразмыслить над этим.

- Кроме того, если все, что вы хотите, это доказательства, то просто пошлите кого-то проверить это.

Мы сожгли тела, но черепа все еще там остались.

Я пометил их лагерь для вас на карте.

Маер зашел с другой стороны.

- Как насчет остальной части?

Их главарь.

Человек, который не против того, чтобы ему прострелили ногу?

Тот, кто вошел в свой шатер и «исчез»?

- Правда, ваша светлость.

Алверон долго смотрел на меня, затем вздохнул.

- Тогда я верю тебе, - сказал он.

- Но все-таки это странные и горькие новости, - пробормотал он, почти про себя.

- В самом деле, ваша светлость.

Он одарил меня странно расчетливым взглядом.

- Что ты думаешь об этом?

Прежде чем я успел ответить, раздался звук женского голоса из внешней комнаты.

Угрюмый вид Алверона исчез и он выпрямился в своем кресле.

Я прикрыл улыбку своей рукой.

- Это Мелуан, - сказал Алверон.

- Если я не ошибаюсь, она принесет нам вопрос, который я упоминал ранее. - Он мне хитро улыбнулся.

- Я думаю, ты будешь наслаждаться этим, действительно загадочная вещь.

Глава 139

Локлесс.

Стейпс в сопровождении Мелуан вошли в комнату, Алверон и я поднялись.

Она была одета в серое и лавандовое, а ее вьющиеся каштановые волосы убранные назад открывали ее элегантную шею.

За Мелуан следовали двое пажей, несущих деревянный сундук.

Маер перешел принять локоть жены, в то время как Стейпс направил мальчиков для установки сундука со стороны его кресла.

Вы читаете Страх Мудреца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату