— Но что вам от этого? Лишний повод причинить мне боль, да?

Губы Адель изогнулись.

— Это слишком мало по сравнению с осознанием того, что мужчина, который бросил меня ради Дженифер, теперь уже не такой верный, как был тогда!

Ребекка замерла.

— Пьер? Что вы имеете в виду? Бросил вас?

Адель издевалась над ней.

— Я говорила тебе раньше, Ребекка. Когда Пьер в первый раз пришел сюда. Мы даже собирались пожениться. — Она задумчиво уставилась в пространство. — Он хотел меня, я знаю, хотел. Но Дженифер не оставила бы его в покое. И он думал, что она прекрасна. Так же прекрасна, как и ее внешность! — Адель жестоко рассмеялась. — О, но он ошибся и скоро понял это! — Она жестко посмотрела на Ребекку. — Он женился на ней, потому что она была беременной! Что он еще мог сделать?

Ребекка покачала головой, не в силах понять, что говорила эта женщина. Это было ужасно, как кошмар.

Адель тяжело вздохнула.

— Вот теперь ты знаешь всю историю. Печально, правда? Я тогда была еще девчонка, а Дженифер лишь ненамного старше.

Но Ребекка сейчас не могла ощущать жалость к этой сморщенной оболочке от женщины, которая была готова использовать свою сиделку с тем, чтобы отомстить своей собственной сестре и Пьеру. Она испытывала неприязнь, отвращение от ее порочности и не могла больше оставаться в одной комнате с Адель Сент-Клауд. Схватив поднос, она направилась к двери и кое-как вышла наружу. Немного запинаясь, она прошла на кухню, положила поднос на кухонный стол и без сил упала в кресло. Ужасная бледность ее лица привлекла внимание Розы, и она озабоченно подошла к ней.

— Мисс! Мисс! — вскричала она. — Что это? Что случилось? Вы больны?

Ребекка ошеломленно покачала головой и затем посмотрела в доброе участливое лицо Розы.

— Просто скажи мне кое-что, Роза, — сухо прошептала она. — Женат… женат ли мсье Сент-Клер, ты знаешь?

Роза, нахмурившись, уставилась на нее и затем понимающе посмотрела на дверь кухни.

— Мсье Сент-Клер… — повторила она. — Я… я не знаю, мисс. Я никогда раньше не встречала его до того, как он появился здесь пару недель назад.

Ребекка, как бы сдаваясь, кивнула.

— Я… я понимаю, — сказала она, тяжело сглотнув. — Есть… есть еще немного кофе, Роза? Мне это, конечно, нужно.

Роза быстро подошла к плите.

— Конечно, есть, — воскликнула она. — Минутку!

После нескольких чашек крепкого черного кофе Ребекка попыталась осмыслить случившееся. Но ей это было трудно в ее обескураженном состоянии, и раз за разом она была вынуждена говорить себе, что это был не сумасшедший сон. Но злонамеренность Адель была вполне реальной, и такой же была ноющая боль в глубине ее живота, когда она обдумывала исход своих преждевременных отношений с Пьером Сент- Клером.

Было ли это потому, что он держал себя в руках сегодня утром? Было ли это потому, что он назвал ее невинной? Знал ли он, что она не была введена в курс его семейных отношений? Или он думал, что она такая девушка, с которой можно было изменять жене? Было множество мыслей. Что он должен был о ней подумать? Если Адель специально умолчала, что он был женат, она почти обязана была сказать Пьеру, что Ребекка все знала. В конце концов, она не могла рисковать, что он ей расскажет и таким образом испортит все ее намерения сблизить их. И что она подумала, когда видела их сегодня утром? Какая воображаемая схема возникла у нее в голове в те мгновения, когда она видела ее в руках Пьера? Верила ли она, что их занятие любовью вышло за рамки хорошего и плохого? И вообще важно ли то, что она думала, когда так легко могла сделать свои собственные объяснения такими убедительными?

Ребекка спрятала лицо в своих руках, и Роза подошла к столу и осторожно коснулась ее руки.

— Что такое? — мягко спросила она. — Могу я помочь?

Ребекке удалось изобразить тоскливое подобие улыбки, но она покачала головой.

— Никто не может помочь, Роза, — тихо сказала она. Проведя руками по своим скулам, она решительно встала на ноги. — Я ухожу, Роза, — с достоинством сказала она. — Можешь сказать мисс Сент- Клауд, что за своими вещами я вернусь позже.

Роза была потрясена.

— Вы нас покидаете, мисс?

— Да. — Ребекка закусила губу. — Кое-что произошло, то, что делает невозможным дальнейшее мое здесь пребывание.

Роза, сложив руки на своей широкой груди, покачала головой.

— Вы уверены, что знаете, что делаете, мисс? — обеспокоенно спросила она. — Вы выглядите очень странной. Может, лучше подождать немного, может, пару дней, пока все не обдумаете?

Ребекка снова покачала головой.

— Я… я не могу оставаться в этом доме, — быстро заявила она. — Теперь извини меня. Я должна пойти и переодеться.

Однако перед тем как пойти и переодеться, Ребекка позвонила доктору Мэнсону и сказала о своем решении Естественно, он был шокирован ее решением, особенно в связи с тем, что она никак не объяснила свой отъезд. Он сказал, что она ставит его в невыносимое положение, но Ребекка знала, что ему будет нетрудно выслать из своей клиники на несколько дней какую-нибудь сиделку, пока Адель не найдет замену.

Затем она заказала по телефону такси и, пока ждала его появления, оделась в облегающую сорочку из серебристо-голубого хлопка и собрала волосы в пучок.

Когда она была уже готова и с нетерпением ждала приезда такси, уложив сумку в дорогу, у нее не было ни малейшего желания объяснять свои действия Адель. Со стороны дороги раздался ровный шум машины, и она выбежала и села в нее, ничего никому не говоря. Она дала адрес гостиницы в Суве и затем откинулась назад на мягкую обивку. Она не удивилась, когда обнаружила, что плачет, и, достав из сумочки платок, она нервно вытирала глаза. Не время для слез. То, что ей предстоит сделать, следует сделать прежде, чем она окончательно лишится необходимого для этого мужества.

Гостиница «Авенида» располагалась на спокойной улице вдали от главных артерий города, и Ребекка по пути сюда часто их проезжала. Она могла заказать комнату на одну ночь и затем позвонить в аэропорт и узнать о свободных местах на Лондон.

В гостиничном ресторане за сандвичем она думала, как свяжется с Пьером. Она понятия не имела, в каком отеле он остановился, ведь в самой Суве их были дюжины. Кроме того, маловероятно, что служащий гостиницы сказал бы ей, если бы он там был. Мужчин типа Пьера Сент-Клера не беспокоят ненужными телефонными звонками, и никто не поверит, что они знакомы, если она даже не знала, где он находится.

Наконец у нее созрело решение. Он сказал, что у него сегодня утром встреча с министром. Может, она могла застать его там? Было только двенадцать тридцать. Он вполне сейчас мог обедать с министром.

Она поискала в телефонной книге в гостиничном вестибюле номер и затем сдержанно спросила мсье Сент-Клера. В приемной министра ей ответили очень вежливо и объяснили, что мсье Сент-Клер ушел несколько минут назад. Возможно, тот, кто его просит, может связаться с ним в его гостинице. Ребекка с бешеной скоростью искала какое-либо объяснение тому, что не знала его гостиницы, но ей ответили: «Извините, мадам, у меня звонок на другой линии».

С замиранием сердца Ребекка бросила трубку. Слишком много для ее маленькой головки. Что же теперь делать?

Она молча, удрученно ходила по вестибюлю гостиницы. Портье с любопытством ее рассматривал.

— Что-нибудь не так, мисс Линдсей? — вежливо спросил он.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату