вписывался в ансамбль построенных вокруг новых зданий. Это было как раз за Лондоном, в одном из пригородов.
Ребекка поприветствовала носильщиков, которые дежурили в холле, и пошла наверх в свой кабинет, прилегающий к палате номер пятнадцать. Сестра Анет Флеминг, которую она пришла заменить, улыбнулась ей, когда та вошла в комнату и повесила на вешалку свой плащ.
— На Западном фронте без перемен, — шутливо заметила она. — О черт, я рада, что ты пришла. Я устала!
Ребекка сверкнула на нее глазами.
— Тебе бы пойти поспать, если так хочешь, вместо того чтобы полдня проводить с Берри Моррисоном. Разве он не знает, что ночные медсестры нуждаются во сне?
Анет оттолкнула назад свое кресло.
— Мне довольно трудно засыпать днем, когда постоянно звонят по телефону! — воскликнула она. Она зевнула и, как бы извиняясь, прикрыла рот ладошкой. — Ты же знаешь, какой он.
— Настойчивый, — сухо отметила Ребекка, взяв лист с отчетом, над которым работала Анет. — Тебе надо сказать, чтобы он был более терпелив. Он сам служащий и должен понимать, как важно приходить на работу хорошо отдохнувшим.
Анет накинула плащ на плечи.
— Если хочешь, то в кофейнике немного кофе. После всего, что было, мистер Халидей провел спокойную ночь. Новых поступлений не было, и мистер Портеос сегодня утром спустился, чтобы самому осмотреть мистера Вильсона. — Анет нахмурилась и посмотрела через плечо Ребекки, когда та изучала отчет. — О, и этому мальчику, Дэвиду Фельпсу, похоже, сегодня утром было лучше.
Ребекка кивнула.
— Как думаешь, его мать сегодня к нему придет? — Она закусила губу. — Бедный ребенок! Ее, похоже, не волнует, что с ним случилось.
Анет пожала плечами.
— Я думаю, что непросто приносить еще сладости, имея четырех детей без мужа.
Ребекка вздохнула.
— Я думаю, да. А где отец?
— Не спрашивай меня, дорогая. Он не доверил мне своих тайн. — Она печально улыбнулась. — Хватит об этом, Ребекка! Мы тут не социальные работники, а просто медсестры, помнишь об этом? — Она похлопала по плечу свою подругу. — О Боже! Я чуть не забыла. Тебе был телефонный звонок, как раз перед твоим приходом.
Ребекка посмотрела сердито на Анет.
— Уж не опять ли Пол Виктор?
— Именно он. — Анет хихикнула. — И ты называешь Берри настойчивым!
Ребекка хлопнулась в кресло, которое освободила Анет.
— Ради Бога, почему он продолжает мне звонить?
— Я думаю, что он считает, что влюбился в тебя. Анет улыбнулась и наклонила голову набок.
Ребекка бросила на нее рассерженный взгляд.
— Я почти на шесть лет старше его! — воскликнула она.
— Дорогая, не говори мне — скажи ему.
— Я сказала. — Ребекка съежилась. — Почему я всегда должна куда-то с ним идти?
— Потому что он красивый и он тебе нравится, — откровенно заметила Анет.
— Он совсем мальчик!
— А ты — женщина, я знаю, — весело хихикнула Анет. — Честно говоря, Ребекка, ты глупая. Ты просто не понимаешь, что надо быть решительной! Твои неубедительные отказы на него не действуют. Разве ты не видишь?
Ребекка тяжело вздохнула.
— По-видимому, нет. — Она покачала головой. — Он… он мне нравится. Это все так, но он для меня слишком впечатлительный. И я думаю, что для меня всегда будет иметь значение разница в возрасте.
Анет пошла к двери, с сомнением посмотрев на нее.
— Тут не только разница в возрасте, не так ли? — Она нахмурилась. — Тут кое-что еще, кое-что, что не дает тебе серьезно воспринимать никого из мужчин, которые обращали на тебя внимание.
Ребекка склонилась над отчетом.
— А сейчас, Анет… — начала она.
— А сейчас, Анет, ничего! — Анет сердито фыркнула. — Раньше или позже тебе придется кого- нибудь принять серьезно.
Ребекка подняла глаза.
— Это еще почему?
— Ты же хочешь выйти замуж, не так ли? Иметь детей?
Ребекка пожала своими хрупкими плечами.
— Возможно, я не из тех, которые выходят замуж.
Анет сердито наморщила нос.
— Конечно, ты из тех, кто выходит замуж! О Боже, разве не видела я своими собственными глазами тебя с теми детьми в палате номер шесть? Ты как раз из тех.
— Разве тебе не пора уходить? — с намеком сказал Ребекка.
Анет сильнее завернулась в плащ.
— Ты озлоблена, ты это знаешь?
Ребекка улыбнулась.
— Знаю, ты мне уже говорила.
Анет еще некоторое время на нее смотрела и затем со вздохом вышла из комнаты. После ее ухода Ребекка пошла, налила себе немного кофе и за этим ароматным напитком снова подумала о Поле Викторе. Он был, как и сказала Анет, очень настойчив, и, хотя Ребекке он нравился, ей хотелось, чтобы он понял то, насколько она была обеспокоена тем, что он просто теряет время. Будучи студентом-медиком здесь, в Сент-Бартоломью, он мог бы выбрать для ухаживания кого-нибудь из медсестер, но по непонятным причинам он выбрал ее. На самом деле это было трудно объяснить. Высокая, стройная и привлекательная, Ребекка понимала, что она легко привлекает мужчин, но ей ее внешность, похоже, была безразлична, равно как и мужчины, назначавшие ей свидания. Она познакомилась с Полом через Анет и Берри. Берри был на несколько лет старше и работал в Сент-Бартоломью, он знал Пола со школьной скамьи и как-то раз пригласил подругу Анет Ребекку и Пола составить ему и Анет компанию за ужином. Вечер удался, и Ребекка с некоторым недоверием согласилась пойти одна с Полом на другой вечер. Тогда она и поняла, насколько это было бесполезно, и с этого момента пыталась убедить в этом Пола. Это не подействовало. Ей мужчины были просто неинтересны, и она этого и не хотела.
Позже утром, сопровождая по палате хирурга мистера Портеоса, Ребекка случайно встретила Пола Виктора. Он был еще с несколькими студентами-медиками и за спиной мистера Портеоса активно подавал ей знаки, забавляя остальных студентов. Ребекка раздраженно сжала губы. Анет была права. Ей следовало раз и навсегда решительно разобраться с Полом.
После того как хирург ушел, Ребекка вернулась в свой кабинет и говорила со штатной медсестрой, когда раздался стук в дверь. Штатная сиделка Вильямс пошла открывать ее и затем беспомощно посмотрела на Ребекку.
— Это мистер Виктор, сестра, — сказала она с неловкостью.
Ребекка сердито встала со своего кресла.
— Пол, пора этому положить конец! — воскликнула она.
Пол колебался, стоя в дверях и смотря со значением на Вильямс.
— Ребекка, я должен с тобой встретиться! Я просил сестру Флеминг передать тебе, что я звонил.
Ребекка сжала кулачки.
— Да, Пол, она мне сказала, — коротко ответила она. — Но ты, похоже, не понимаешь, что это больничная палата, а не приемное отделение!
Пол ухмыльнулся.