— Он милый ребенок, немного молод для своих лет, — она содрогнулась от завывания ветра.

— Это Хелена, — Антониетта поднялась, вставая между кузиной и раскинувшейся лужайкой. — Ягуар — это Хелена. Она может оборачиваться.

— Это невозможно, Тони, — старательно выговаривая слова, промолвила Таша, словно говоря с маленьким ребенком.

— Нет, это она. Я все объясню позднее, но я видела ее. Почему она так сильно ненавидит нас? Она сказала, что является одной из нас, а мы не видели этого. Я не понимаю. Как она может быть Скарлетти?

— Она была той самой. Это, скорее всего, была Хелена.

— Кем «той самой»?

— Не помнишь? Когда мы были детьми? Мой отец приударял за каждой женщиной в поле своего зрения. Хелена была такой красивой. И, конечно, он погнался бы за ней. Должно быть, она была той женщиной, которая забеременела. Помнишь, она исчезла на несколько месяцев, якобы чтобы ухаживать за отцом, который был болен? Она вполне могла в то время ждать ребенка.

— Она была подругой наших матерей, — запротестовала Антониетта. — Для нас она была членом семьи.

— Я никогда не была подругой ваших матерей, — Хелена, ковыляя, появилась из тумана, ее лицо было все в крови, нос искривлен. Ее глаза странно светились, как у кошки. Женщина пересекла газон, туман так и льнул к ней, извиваясь вокруг ее ног и тела. — Мы были любовниками. Он должен был жениться на мне. Мы могли бы иметь все. Убрав Антониетту и ее родителей с пути, он бы унаследовал так много. Он говорил со мной об этом, но именно я была той, кто действительно делал что-то. И как он отплатил мне? Он отказался избавиться от своей жены. Он презирал ее, слабую женщину, которая цеплялась за него. Мне пришлось также позаботиться и о ней. Он знал, что я любила его. Внутри меня рос его ребенок. Ради него я бы сделала что угодно, но он захотел, чтобы я избавилась от него. Он называл моего сына ублюдком.

— С его стороны это было неправильно, — сказала Антониетта. — Очень неправильно. Он должен был бы гордиться своим ребенком, — держа руки за спиной, она подала Таше знак молчать.

— Он заслужил смерть. Общался со своими шлюхами, отказался жениться на мне, отказался признать своего собственного сына, даже когда я освободила его от несчастливого брака. С ним было легко справиться, учитывая, сколько он пил. Я даже не испытывала угрызений совести, — голос Хелены вибрировал от странного скрипучего рычания.

Молния пронзила небо, ударив совсем рядом с ними, пошатнув землю под их ногами. Рычание хищной кошки сопровождал раскат грома. Хелена улыбнулась.

— Мой сын. Эстебен. Он убивает дона Джованни. В ближайшее время уже будет некому наследовать, кроме моего сына.

Снова раздался крик кошки. Оранжево-красный огненный шар оторвался от танцующей над их головой плети молнии и ударил в землю, растворившись в густом тумане. Воцарившаяся тишина была оглушительной. Антониетта напряженно держала Хелену в фокусе.

— Это ты продавала сокровища Скарлетти, не так ли?

— Эстебен — Скарлетти. Мы брали то, что принадлежит нам. То, что должно было быть нашим. Если бы он сделал так, как я сказала, на кухне, мы бы избавились от большинства из вас, но ему захотелось несчастных случаев. Но и яд сработал неплохо, мы смогли бы обвинить в этом Энрико, — Хелена подошла чуть ближе, ее тело искривилось.

— Который и обнаружил все это, не так ли? Поэтому вы его убили, — Антониетта заставила свои глаза оставаться сфокусированными на Хелене. Чьи руки стали приобретать пестроту, а через кожу начал пробиваться мех… пятна танцевали и прыгали перед глазами Антониетты.

Карпатка сделала вдох и медленно выдохнула.

— Байрон? Ты ведь убил Эстебена, я права? Nonno и Кельт в безопасности?

— Как и ты, любовь моя. Держись от нее подальше.

— Мне легче сражаться с закрытыми глазами и полагаться на остальные мои чувства.

— В этом нет необходимости.

Таша в тревоге ахнула. Антониетта не рискнула отвести глаз от тела Хелены, теперь наполовину человеческого, наполовину кошачьего.

— В чем дело, Таша?

— Если не считать того, что наша экономка — дьявольский убийца-психопат и в данный момент превращается в некоего одержимого, извращенного получеловека, я бы сказала, что сестра Байрона и его зять только что появились из воздуха и направляются к нам.

— Отступи, Антониетта, — предупредил Влад. — Ты нужна нам здесь, чтобы спасти нашего сына. Байрон справиться с кошкой. Grazie за защиту Джозефа.

— Таша, может тебе стоит вернуться.

— И пропустить всю драму? Ни за что. Я могу фыркать не хуже некоторых здесь присутствующих. Я так думаю, — Таша тянула Антониетту за руку, пока та не опустилась рядом с ней на колени. — Говори, что делать, чтобы помочь.

Байрон появился из тумана, высокая темная фигура с развевающимися волосами и силой, так и льнущей к нему. Туман обвивался вокруг его ног, касался широких плеч. Ветер нашептывал ему, неся миллион секретов. Вдали поднялось море, вздыбившись и пенясь, с грохотом опадая и гудя в ритме старом, как само время. Он казался частью природы, его черты были нетронуты временем, в то время как в старых глазах отражалась прожитая им жизнь. Антониетта видела его отчетливо, несмотря на то, что он шагал. Он поднял к небу руку и молния, зазубренной стрелой, пронеслась от тучи к туче.

— Антониетта, ты нужна нам, — голос Элеанор был тихим шипением тревоги. — Все будет так же, как и в случае с Полом, я войду в него и исцелю. Влад будет удерживать его на земле. Ты должна будешь напевать и обеспечивать нас энергией. В тебе силен исцеляющий дар. Голос твоей кузины также является даром. Научи ее словам, и пусть она присоединится к нам.

— Никто еще прежде не называл мой голос даром, — пристальный взгляд Таши остановился на Байроне. Тот стоял лицом к лицу с полностью обратившимся ягуаром. Животное наклонило свою голову, глаза уставились на жертву, тело низко присело, приготовившись напасть. Это было завораживающе, настолько, что Таша затаила дыхание.

Байрон поднял раскрытую руку, ладонью к небу. Оранжево-красные нити вырвались из шипящего болта молнии, по мановению его пальцев сплетаясь в тугой шар.

— Антониетта? — дон Джованни шагнул из лабиринта, Кельт стоял подле него.

Внезапно ягуар ринулся вперед, но не на Байрона… а на главу семейства Скарлетти. Байрон двигался так быстро, что его тело превратилось в расплывчатое пятно, пересекая расстояние в мгновение ока, чтобы вновь появиться перед стариком. Оранжево-красный шар пламени со свистом пронесся по темному небу, оставляя позади себя след из искр, которые, прежде чем сгореть, осветили небо. Ягуар прыгнул, нацеливаясь прямо на горло Байрона. Огненный шар встретился с кошачьим телом в воздухе, проходя сквозь него, оставляя после себя широкое обожженное отверстие. Кошка безжизненно свалилась на землю к ногам Байрона.

Тот едва взглянул на нее. Дон Джованни выглядел таким ужасно потрясенным, что Байрон подошел к нему ближе и помог дойти до ближайшей скамейки, рядом с которой неподвижно лежал Джозеф.

— Позвольте мне помочь с Джозефом, дон Джованни, а затем я отведу вас домой.

Голоса Антониетты и Таши были мелодичными и мягкими, наполняя ночной воздух исцеляющей песнью. Древние слова ускоряли процесс исцеления, наполняли целителя энергией и создавали успокаивающую атмосферу для работы. Байрон присоединился к песне, подпитывая сестру энергией. Она работала медленно и методично, старательно следя, чтобы каждая рана была закрыта, и начиная процесс исцеления изнутри. Для целителя время не имело значения. Она трудилась, пока не убедилась, что починила каждую глубокую рану и каждый разрыв. Вернувшись в свое тело, она покачнулась от усталости. Влад тут же подхватил ее.

Вы читаете Темная симфония
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату