— Нет. Сегодня же воскресенье. В музее выходной.
— Гм.
Она поднялась вместе с ним в кабинет.
Там все было вверх дном. Бумаги рассыпаны, ящики наполовину выдвинуты. Книги и документы свалены в беспорядке на столе. Книги сброшены с полок на ковер.
Кейт в ужасе и гневе смотрела на это безобразие, а шеф тем временем позвонил в полицию и вызвал офицеров. Кейт пришла в еще больший ужас, когда увидела на столе цветную фотографию и черно-белую копию сканворда судоку.
Она осторожно подошла поближе.
— Ничего не трогайте. Стойте, где стоите, или выйдите в коридор, — приказал Митчелл, слушая, что ему говорят по телефону. — Быстро!
Попятилась. Больше ей ничего не оставалось.
Он вышел следом.
— Сюда едет ночная смена. Подождем на кухне, пока они снимают отпечатки. Впрочем, ничего интересного я не жду.
Он усадил ее за кухонный стол, а сам пошарил на полках. Вынул банку с кофе. Кейт тупо смотрела, как он наливает воду в кофейник. Молча приняла от него чашку.
У него зазвонил мобильник, и он пошел встретить полицейских.
Кейт услышала топот ног на лестнице. Затем шеф вернулся, сел напротив нее. Вытащил из кармана джинсов маленькую записную книжку.
— Расскажите мне, что случилось.
Она рассказала о том, как отключился свет. О том, как пошла в подвал. О том, как закрылась дверь.
— Ну-ну, все хорошо.
Она сердито на него посмотрела.
— Все плохо. Я боюсь. Кто-то убил профессора, а теперь пытается убить меня. И никто ничего не предпринимает.
Она умолкла, поразившись своей вспышке.
— Я хочу сказать…
— Я имел в виду, что вы хорошо излагаете. Логично. Точно.
Он вздохнул.
— А вот расследование, напротив, не двигается с места.
— О!
— О!
Патрульный Кэртис сунул голову в дверной проем.
— Мы сняли отпечатки в кабинете. Если нужно, мы и с витрин снимем.
— В других помещениях есть беспорядок?
— Ящики выставлены в коридор.
— Это я освобождала кладовку, — вмешалась Кейт.
Шеф кивнул.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Но мы на всякий случай сняли следы и с ящиков.
Шеф поморщился и повернулся к Кейт.
— В последнее время в музее было много посетителей?
Кейт поджала губы, потом процедила:
— Больше чем обычно.
— Назовите цифру.
— Зачем?
— Любопытство. Ладно, Пол, встретимся в отделении, после того как мисс Макдональд пойдет и посмотрит, не украдено ли что.
У полицейского вытянулось лицо.
— Да, сэр.
— И скажи Уилсону, чтобы подождал меня здесь. Он будет делать записи.
— Сэр.
Кэртис кивнул, и на миг Кейт показалось, что он хочет приложить руку к фуражке.
Полицейский Уилсон стоял у лестницы, когда шеф Митчелл и Кейт вышли из кухни. Он пошел за ними по лестнице, и Кейт невольно подумала: «Теперь мы и в самом деле братья Маркс», и едва подавила истерический смешок.
Кейт вошла в комнату первая. Остановилась у стола, быстро глянула на свой портфель и почувствовала облегчение, увидев торчащие из него под углом краешки фотографии судоку и сделанной ею копии. Она вышла на середину комнаты, попыталась оценить нарушения, однако не могла сказать, пропало ли что-либо.
— Зачем он это сделал?
— Похоже, он что-то искал. А почему вы все время говорите «он»? Может, вы утаили от меня какую-то информацию?
Она покачала головой.
— Так, без причины. Не похоже, что это могла делать женщина. — Она запнулась. — Если не…
— Если не?
— Если это не Абигейл. Она могла разыскивать завещание. Саймон его не нашел, а ей не терпится получить наследство. Она даже присылала сюда землемеров.
— Гм.
Она подождала, когда он выразится яснее, но он просто смотрел по сторонам и придерживал свои мысли при себе.
Кейт ждала. В комнате слышен был лишь скрип пера Уилсона по бумаге. Когда шеф двинулся к двери, она не выдержала.
— Ну что — гм? Кроме вашего «гм», вы что-нибудь скажете?
Митчелл оглянулся на нее и вышел из комнаты. Она поспешила за ним. Уилсон направился за ними.
— Ваша привычка действует на нервы.
Шеф остановился. Кейт отпрыгнула и наступила Уилсону на ногу.
— Извините.
Шеф покачал головой.
— Вы всегда говорите все, что думаете?
И снова пошел вперед, мимо ящиков в коридоре. Он был прав: именно так она и поступала.
— Так вы думаете, что это была Абигейл? Уж не решили ли вы, что это она убила профессора? Как- никак, она его дочь.
— Я думаю, нам нужно выключить свет, запереть музей, а вам — поехать домой.
Он пошел вниз по лестнице.
— Но я должна закончить работу. Я не могу оставить в коридоре открытые ящики. В них лежат ценные головоломки.
— Вы можете это сделать утром.
— А кабинет?
— Утром.
— Но…
— Вы не можете оставаться здесь одна. Пошевелите мозгами.
Эту фразу часто говорил ей профессор. Но одно дело слышать ее от него, а другое — от всезнайки- полицейского. Очевидно, что это дело его мало интересует. Тоже мне, расследование! И кто расследует-то? Два младших детектива? До сих пор они ловили женщин, незаконно варящих джем, да старых дам, нарушающих правила уличного движения.