изменилось.
— St. Leo’s Heist? Но как?
Он перевернул бумагу.
— Очень умно.
Кейт облегченно вздохнула.
— Вы тоже догадались, шеф? — спросил Гарри.
— Нет, — сказал шеф. — Я расследовал улики.
Он повернулся к Кейт.
— Да, память у вас действительно отменная. Дело не только в цифрах, но и в пятнах крови. — Он бросил на стол ксерокопию. — Как к вам попал оригинал?
Кейт пожала плечами.
— Вы подкупили Сэма Свиндона, или Элмиру, или обоих.
— Я никого не подкупала, — возмутилась Кейт.
— Нет, разумеется, нет. Вы просто попросили.
В его голосе слышалась горечь. «Ему бы этого не удалось», — подумала Кейт и посочувствовала Митчеллу. Это даже не было его виной. Все дело в том, что он приезжий.
— Не сердитесь на них.
— Уволю обоих.
— Нет, — сказала Кейт. — Пожалуйста. У нас в городе так принято. Нужно время, чтобы все изменилось.
— Верно.
— Все изменится. Элмира к вам хорошо относится. Это правда. Так что не увольняйте ее.
— Да не собираюсь я ее увольнять. Вряд ли кто сможет ее заменить.
— И на Гарри не сердитесь. Он ничего об этом не знал.
— Нет, узнал. Правда, совсем недавно, но это делает меня соучастником. Так что если вы собираетесь арестовать Кейт, то тогда и меня вместе с ней арестуйте.
Шеф Митчелл взялся за голову.
— Не собираюсь я вас арестовывать, хотя лучше бы посадить вас под замок. Для вашей же пользы.
— И вы не отправите Гарри обратно?
Кейт умоляюще взглянула на шефа. Он не стразу ответил.
— Позвольте мне остаться. Я буду слушаться. Обещаю.
Переход Гарри с бравады на мольбу тронул сердце Кейт.
Казалось, и шеф смягчился.
— Я не буду тебя отсылать. Пока. Возьму только на сегодняшний обед в районном центре.
Кейт простонала.
Шеф бросил на нее иронический взгляд.
— Полагаю, и вы там будете. Кто будет на этот раз? Бакалейщик, механик или свечник?
Шеф конфисковал ксерокопию и фото, стер в компьютере найденные ею файлы, а потом вместе с Гарри проводил ее до автомобиля. Она отъехала, а они смотрели ей вслед. Кейт думала не об открытии, которое они только что сделали, а о том, что шеф знал о ее свидании с Норрисом Эндельманом.
«Что за глупые мысли! — выругала она себя. — Думай о том, как не попасть на глаза шефу в компании с Элмирой и Сэмом. Выясни, кто украл потир из собора Святого Льва».
Как нарочно, Гарри с Митчеллом первыми попались ей на глаза, когда вечером она вошла в зал вместе с тетей Пру, Элмирой и Сэмом. Они стояли посреди комнаты и говорили с Джейсоном Элксом. Кейт невольно уставилась на них: не спрашивают ли они его об убийстве?
Шеф повернул голову и посмотрел прямо на нее. Затем перевел взгляд на Сэма и Элмиру. И страдальчески усмехнулся.
Кейт страшно сконфузилась. Щеки загорелись, и она была рада, что издали он, возможно, не разглядел ее румянца.
К несчастью, увидев шефа на следующее утро в музее, она отреагировала так же бурно. Кейт в кухне кормила Ала, когда услышала, что Гарри работает в лабиринте.
Вышла из дома — посмотреть, как продвигается работа, и столкнулась лицом к лицу с шефом Митчеллом.
— О, — сказала она.
Уголок его рта приподнялся.
— О.
— Перестаньте.
— Что?
— Повторять за мной каждый раз «О».
Вздернулся и другой уголок.
— А вас это раздражает?
— Конечно нет. Просто это глупо.
Вместо того чтобы рассердиться, он улыбнулся. Ослепительная улыбка.
— Пойду в дом, — пробормотала Кейт и пошла.
Тетя Пру скребла в кухне до блеска столы.
— Рада, что этот человек может делать нормальную работу.
Она указала подбородком в сторону окна.
Кейт подумала, что она говорит о шефе. Заглянула в окно, чтобы удостовериться. Он тащил к дому огромную охапку веток. Фланелевую рубашку снял и остался в синей футболке.
Кейт отвернулась и увидела вскинутые брови тети Пру.
— У меня много дел, — сказала она и поспешила из комнаты.
— Кэтрин Маргарет Макдональд.
Кейт замерла, потом медленно обернулась. Смешно, что в своем почти тридцатилетием возрасте она чувствует себя как ребенок.
— Да, тетя Пру, — кротко сказала она.
— Я видела, как вчера ты смотрела на этого полицейского.
— Я на многих людей смотрела.
— Да. Но не так, как на него.
— Я же согласилась на свидание с Сэмом.
— Да, согласилась.
Звякнул дверной звонок.
— Ну, так не беспокойся. Пойду. Кто-то пришел. — И Кейт побежала к дверям.
На круглом крыльце собрались ГАБы. Они вооружились метлами, швабрами, пылесосами и средствами для полировки мебели.
— Что ж, возьмемся за дело, — сказала Элис Хинкли, вкатила древний пылесос «гувер» и тут же принялась отдавать команды.
ГАБы разошлись по местам.
Кейт поднялась по лестнице. Джинни Сью наносила последние штрихи: расставляла пластмассовые ведерки с ножницами, бумагой, картоном, маркерами, мелками и клеевыми карандашами. К стене возле двери прикрепили табличку с яркими буквами: «ДОМ П. Т.».
— Это была идея Гарри, — сказала Джинни Сью.
— Замечательно, — одобрила Кейт. — Не могу поверить, что все получилось. Как жаль, что профессора сейчас нет с нами.
Джинни Сью сочувственно улыбнулась.
— Откуда ты знаешь, что его нет?
Кейт подняла бровь не хуже тети Пру.