Plusquamperfekt и nachdem

Возьмем два простых предложения:

Ich habe die Arbeit beendet. — Я закончил работу.

Ich bin nach Hause gegangen. — Я ушел домой.

В обоих предложениях Perfekt (совершенное время). Все это уже свершилось, в прошлом. Но первое событие (окончание работы) произошло до второго (ухода домой). Поэтому для первого события можно употребить удвоенное прошедшее время, предпрошедшее время — Plusquamperfekt (что по лaтыни значит больше чем Perfekt):

Ich hatte die Arbeit beendet. Ich bin nach Hause gegangen.

Для этого, как видите, нужно просто поставить вспомогательный глагол в Prateritum (прошедшее время): ich habe —> ich hatte, ich bin —> ich war.

Чаще всего Plusquamperfekt употребляется в сложных предложениях с вводным словом nachdem (после того как):

Nachdem ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause.

= Nach der Arbeit ging ich nach Hause.

Обратите внимание, что в главном предложении употреблен Prateritum (а не Perfekt). Это единственный в немецком языке случай согласования времен: в предложениях с nachdem (и то вовсе не обязательный). Если одно время — составное (Plusquamperfekt ведь состоит из двух глаголов: смыслового и вспомогательного), то второе — простое, состоящее из одного глагола (Prateritum). Подобно этому:

Nachdem ich nach Hause gekommen war, a? ich zu Abend. — После того как я пришел домой (по-русски можно сказать проще: прийдя домой), я поужинал.

Nachdem ich gegessen hatte, schaute ich noch ein wenig fern. — После того как я поел, я еще немножко посмотрел телевизор.

Nachdem mein Wagen gestohlen worden war, rief ich die Polizei. — После того, как была украдена моя машина, я позвал полицию.

В последнем случае вы видите Plusquamperfekt Passiv. Остается добавить, что кроме предложений с nachdem (и то только если речь в них идет о прошлом) предпрошедшее время употребляется редко, а в разговорной речи почти совсем не употребляется.

Попробуйте сами:

Составьте предложения с nachdem в прошедшем времени:

einen Freund treffen — zusammen ins Cafe gehen (встретить друга — пойти вместе в кафе), im Cafe essen — ein schones Madchen sehen — es/sie kennen lernen (wollen) (есть в кафе — увидеть красивую девушку — с ней познакомиться (захотеть), es/sie ansprechen — (sie) lacheln (заговорить с ней — улыбаться), (wir) sich sicherer fuhlen — (wir) sich vorstellen — an ihrem Tisch bleiben (-blieb -geblieben, s) — viel sprechen (-sprach -gesprochen) und trinken (-trank -getrunken) — zusammen singen (-sang -gesungen) — ganz glucklich werden (-wurde -geworden, s) — sich streiten (-stritt -gestritten) — sich schlagen (-schlug -geschlagen) — von der Polizei festgenommen werden — ganz traurig werden (чувствовать себя уверенней — представиться — остаться за ее столиком — много говорить и пить — вместе петь — стать совершенно счастливым — ссориться(спорить) — драться — быть задержанным полицией — стать совсем грустным) .

Выражение условия

Wenn означает и когда, и если — и вводит придаточное предложение:

Wenn du eine neue Wohnung findest, ruf mich an. — Когда (если) ты найдешь новую квартиру, позвони мне.

А вот если вам нужно сказать именно если, а не когда, тогда есть специальное вводное слово, которое звучит несколько книжно, официально:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату