Falls (= fur den Fall, dass) Sie die Rechnung nicht rechtzeitig bezahlen, werden wir Sie vor Gericht ziehen. — Если (в том случае, если) Вы своевременно не оплатите счет, мы Вас привлечем к суду.
То же самое можно выразить, просто поместив глаголы в обоих предложениях на первое место (как и в русском: не оплатите — привлечем):
Bezahlen Sie die Rechnung nicht rechtzeitig, (so) werden wir Sie vor Gericht ziehen. — Не оплатите своевременно счет, (то) мы Вас привлечем к суду.
Или как, например, сказано в немецкой пословице:
Kommt Zeit, kommt Rat. — Придет время, придет совет (т.е. нужно подождать, и решение проблемы придет само собой).
Как вы уже видели, связь между придаточным и главным предложениями можно подчеркнуть словом so (так). Или словом dann (тогда):
Hattest du auf mich gehort, (dann) ware das nicht passiert. — Послушал(ся) бы ты меня, (тогда) этого бы не случилось.
= Wenn du auf mich gehort hattest, (dann) ware das nicht passiert. — Если бы ты меня послушался ...
Есть и другие способы выражения условия. Сравните:
Wenn Sie krank werden, konnen Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. — Если Вы заболеете, то не сможете принять участие в этой конференции.
Angenommen, dass Sie krank werden, so konnen Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. — Предположим, что Вы заболеете, тогда Вы не сможете принять участие в этой конференции.
= Angenommen, Sie werden krank, so konnen Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen.
Обратите внимание, что в последнем случае прямой порядок слов (в первой части), так как это уже не придаточное предложение (из-за отсутствия вводного слова dass).
Вместо аngenommen, dass ... можно использовать также im Fall, dass ... (в том случае, если) = gesetzt den Fall, dass ... ; vorausgesetzt, dass ... ; unter der Bedingung, dass ... (при условии, что). Во всех этих случаях dass лучше не опускать.
Кроме того, существует оборот es sei denn, (dass) ... (дословно: если же оно было бы, что). Здесь, как видите, форма Konjunktiv 1. Но особо задумываться над этим не нужно, стоит просто запомнить как цельный оборот:
Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, dass er mich um Verzeihung bittet. — Я не пойду к нему, ну разве что он попросит у меня прощения.
= Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, er bittet mich um Verzeihung.
В придаточных условных предложениях нередко употребляется sollte (должен бы — Konjunktiv 2) — с оттенком смысла: если окажется, если получится так, что … :
Wenn sie anrufen sollte, sagst du, dass ich nicht da bin. — Если она мне позвонит (дословно: должна бы позвонить), скажешь ей, что меня нет.
= Wenn sie anruft, sagst du, dass ich nicht da bin.
Sollte es am Abend regnen, so bleiben wir zu Hause. — Если вечером пойдет дождь, мы останемся дома.
Попробуйте сами:
1.
Составьте одно сложное предложение из двух простых, используя wenn, falls (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), angenommen, (dass), а так же без использования вводных слов:
Sie kennen den Weg nicht. Sie nehmen ein Taxi (Sie konnen ein Taxi nehmen). — Вы не знаете дороги. Вы берете такси.
Sie haben keinen Wagen. Sie gehen zu Fu?. — У Вас нет машины. Вы идете пешком.