— Нет. Он устранился.
— Ну и ладно, — Кимберли Йорк ободряюще похлопала Пейдж по руке. — Банальный случай, и не стоит расстраиваться. Тем более что о вас сейчас печется такой мужчина! Сам Рид Ларкин. Лучшего опекуна для вашего малыша не найти. У него, знаете ли, есть опыт в этих делах. Он заботился о своей сестре на протяжении всей ее беременности, когда мужа Джоди отправили в долгосрочную заграничную командировку.
— Да. Рид — хороший человек, — смущенно произнесла Пейдж.
— Вот и радуйтесь, что у вас есть такой друг. И родители, и две сестры. Да вы просто счастливица. Такая мощная группа поддержки. — Доктор привстала. — В общем, желаю вам всего доброго, а если у вас возникнут вопросы, звоните мне сразу. И приходите почаще на прием.
Пейдж покинула кабинет врача в прекрасном настроении. Она с удовлетворением поглаживала округлившийся животик, словно охраняя свое чадо от всех невзгод. А потом Пейдж ощутила необоримую потребность срочно открыться своей семье. Пусть родные разделят ее радость.
— Что? Ты беременна? — Морган вскинула брови.
Пейдж коротко кивнула, не до конца понимая реакцию старшей сестры.
— Конечно, я не планировала это. Но так получилось… А еще я думала, что у нас с Дрю все серьезно. Оказалось, нет… — Она опустила голову.
— Ох, Пейдж, Пейдж.
— Вот решила сначала рассказать об этом тебе, а уж потом маме и папе. После, визита к доктору меня просто распирает. Не могу больше таиться.
— А у какого доктора ты была? — спросила Морган.
— У Кимберли Йорк. Она замечательная.
— Да, ты права. Но могла бы и меня прихватить с собой в качестве сопровождающего. Или сестры уже не в счет?
Пейдж всхлипнула:
— Только не ругайся, Мо. Пожалуйста.
— Ладно, не плачь. Мне просто за тебя обидно. Вот найму детектива, и он притащит сюда так называемого папашу. Прохвост ответит за все.
— Ой, не надо, Морган. Я сама во всем виновата. Надо было быть умнее и хитрее. Купилась на сладкие речи, теперь расплачиваюсь. Но я поставила жирную точку в отношениях с этим мужчиной.
— А ты любила его?
— Казалось, что да. Но больше не люблю. Я стараюсь забыть о нашей связи. Вот видишь, вернулась в Дестини.
— Очень рада. Так, значит, я скоро стану тетей… А наши родители бабушкой и дедушкой… Господи, да что ж я сержусь. Это ведь прекрасно. — Морган заулыбалась.
Но Пейдж продолжала волноваться.
— Скажи, Мо, а как ты думаешь, родители рассердятся, узнав о моем положении? Или они воспримут новость спокойно?
— Я уверена, что даже с радостью. Да чего ты, в самом деле, боишься? Ты же не совершала преступлений.
— Но, может, сказать им все после свадьбы Ли?
— Пожалуй. Пусть мама с папой думают пока только о предстоящем торжестве. А то разволнуются совсем. Эмоциональные перегрузки им ни к чему.
Гостей на свадьбу Ли и Холта собралось предостаточно. Сидя за огромным столом, все оживленно беседовали. И тут со своего места поднялась Пейдж. Постучав кончиком ножа по тонкой ножке хрустального бокала, она призвала гостей к тишине.
Публика умолкла в ожидании тоста.
Пейдж обвела присутствующих торжественным взглядом, приветливо кивнула жениху и невесте.
— Внимание, хочу сказать следующее. — Пейдж заметно волновалась. — Мы, сестры Кинан, долго жили врозь, но никогда не забывали друг о друге. И как хорошо, что судьба свела нас вновь. И как мы рады за свою младшую сестренку. Ли, дорогая мы желаем тебе только счастья. Ты нашла свою вторую половинку, свою любовь… А это главное в жизни. Ты стала законной женой, твой муж — красивый и замечательный человек, Холт так тебе подходит. Милые, я поздравляю вас с бракосочетанием, вы неотразимая пара! — Пейдж подняла бокал с шампанским и патетически воскликнула: — За Холта и Ли! Да продлится их любовь вечно!
Бурные аплодисменты. Публика одобрительно загудела.
Пейдж снова села на свое место и… тут же почувствовала на плече руку Рида.
— Теперь моя очередь выступать, — заявил он.
Когда шум стих, Рид встал и посмотрел на молодоженов.
— Все присутствующие здесь отлично знают, что Холт появился в Дестини, в общем-то, недавно. Но неженка из Нью-Йорка, как называли его некоторые, доказал, что он трудяга и весьма предприимчивый парень. В хорошем смысле этого слова. Холт стал отличным фермером, и многим у него надо поучиться. А еще он завоевал сердце прекрасной молодой девушки Ли Кинан. Он сделал Свой выбор, и, посмотрите на Холта, парень счастлив. А Ли стала еще краше. Да здравствует их великая любовь!
Гости снова зааплодировали, а жених под ободряющие крики приник к губам своей избранницы. Потом все приступили к свадебной трапезе.
Никто не заметил, как Пейдж неожиданно исчезла. Почувствовав головокружение и тошноту, она направилась в туалетную комнату. Ноги беременной женщины подкашивались…
— Тебе плохо? — Рид вовремя подхватил ее под руку.
Они вышли в холл. Он усадил Пейдж на небольшой диванчик. Она вся дрожала. Когда ей стало получше, Рид вывел ее на крыльцо.
— Дыши как можно глубже. И не волнуйся, все будет в порядке. — Рид посмотрел на Пейдж с нежностью.
— Спасибо за поддержку, — тихо произнесла она, вытирая платком покрывшийся испариной лоб.
Рид снял свой пиджак и накинул его на плечи женщины.
— Тебе надо отдохнуть. Ты ведь помогала Ли готовиться к свадьбе, вот и переутомилась. Наверное, ни разу и не прилегла за сегодняшний день…
— Рид, о чем ты? Было столько хлопот. Я не могла остаться в стороне. И сейчас нам нужно обязательно вернуться в общий зал.
— Перестань. Мы свои роли отыграли. И вообще, новобрачных пора оставлять одних…
— Но если кто-то видел, что мы с тобой вышли практически одновременно…
— И что же?
— Подумают лишнее.
— Их право. Мы не совершаем ничего дурного.
— Но когда все узнают, что я беременна, зададутся вопросом «От кого?».
— Ты боишься пересудов?
— Ой, Рид, я не знаю. Я ничего не знаю. Перестань мучить меня.
— Пейдж, а я говорил, что ты сегодня выглядишь особо привлекательно?
— Что ты заговоришь, когда я стану толстой и неуклюжей?
— Беременность женщину только украшает. Пейдж, а хочешь открою секрет? Ты меня заводишь…
— Рид, перестань. Как тебе не стыдно…
— Я не сказал ничего ужасного. Только правду.
Он обреченно вздохнул.
— Девочка моя, ты куда подевалась? С тобой все в порядке? — Пейдж услышала обеспокоенный голос матери.