среднего роста и одет в темное. Его румяные щеки составляли странный контраст растрепанным седым волосам и глубоко посаженным глазам.
Открыв дверь кареты, мужчина поклонился.
– Добро пожаловать в аббатство Лайонес, мадам. Мое имя Лискард. Мистер Трегарон поручил мне встретить вас.
На какое-то мгновение Тесс охватило боязливое чувство, что ей лучше остаться в карете и не выходить. Но затем она пересилила себя, прижала щенка к груди и позволила Лискарду помочь ей выйти из кареты.
– Благодарю вас.
– Прошу следовать за мной, мадам, – произнес Лискард и направился вперед.
Подавляя неприятные ощущения, Тесс ступила в большой украшенный резьбой портал.
Впереди она услышала деликатное покашливание Лискарда.
– Эти ворота практически всегда закрыты, – извинился он. – Обычно мы пользуемся входом в монастырь.
Он подвел ее к маленькой двери, вырубленной в стене между двумя каменными блоками. Внутри было
довольно темно, но Лискард снял с крючка керосиновую лампу и по проходу со сводчатыми окнами вывел ее в большой холодный холл, а затем через извилистый коридор они попали в достаточно обжитое помещение, где пылал яркий огонь.
– Когда-то здесь был зал заседаний монахов, – пояснил Лискард, ставя лампу на странный предмет, напоминавший каменный ларь.
Монахи? Ах, ну да, ведь сперва здесь было аббатство.
– Действительно, мебель непривычная, – заметила Тесс. – А что это за каменные лари?
– Саркофаги, мадам, – ответил Лискард. – В них покоятся останки святых людей тех времен.
Тесс непроизвольно отпрянула. Лискард нахмурил брови.
– Надеюсь, мадам, вы не боязливы и ваши нервы в порядке?…
– Я совсем не боюсь, – быстро ответила Тесс, тем не менее, теснее прижимая к себе Троста. И с вымученной улыбкой добавила: – Вероятно, вы хотите предупредить меня, что в аббатстве Лайонес водятся привидения?
Лискард склонился над лампой, чтобы поправить фитиль.
– Ох, случаются иногда необъяснимые шорохи, и даже появляются призраки. Из-за этого некоторые гости в свое время поспешно покидали аббатство. Но могу вас заверить, мадам, что еще никто не пострадал от сверхъестественных явлений.
На сей раз себя заставил улыбнуться Лискард, но его улыбка тоже получилась вымученной.
– Вы сами понимаете, как сложно прекратить подобные разговоры, и практически невозможно заставить окрестных жителей посетить аббатство Лайонес – даже при дневном свете.
– Тогда, наверное, непросто найти слуг, – заметила Тесс.
Внезапно ее пронзила мысль, что Деймон Трегарон женился на ней, чтобы заполучить экономку, которая не сможет уволиться.
Ей вспомнилось и замечание Элизабет о том, что младший Старлинг поклялся никогда больше не посещать аббатство Лайонес. А может быть, Лискард имел обыкновение пугать вновь прибывших? Но если он хотел просто испытать ее, тогда она должна с честью выдержать проверку.
Тесс гордо вскинула голову.
– Все это звучит очень заманчиво, мистер Лискард. Интересно, повезет ли мне встретиться с настоящим привидением?
С удовлетворением она заметила уважительный взгляд Лискарда.
– Не почтит ли меня мистер Трегарон своим присутствием?
Лискард пожал плечами.
– К сожалению, не могу сказать, мадам. Позвольте показать вам вашу комнату.
Она строго взглянула на него.
– Чем же он сейчас так занят? И затем добавила:
– Кто еще в доме, помимо нас?
– Почти никого, – с непроницаемой миной ответил Лискард. – Самое большое, два-три человека…
Тесс подавила раздражение, ей не хотелось сразу, в первые же минуты своего пребывания здесь, заводить спор со слугой.
– Тогда, пожалуйста, проводите меня в мою комнату, – произнесла она высокомерно, полагая, что так должна говорить истинная хозяйка дома. – И позаботьтесь о двух мисках супа. Мой песик тоже голоден.
– Разумеется, мадам.
Он поклонился, казалось, с облегчением, оттого что беседа уже позади.
– Я распорядился отнести наверх ваш багаж и согреть постель. Надеюсь уладить все к удовольствию